summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po45
1 files changed, 21 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e989146..0c314e0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,18 +6,18 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2009, 2010.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mandriva-gfxboot-theme\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 07:34-0500\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 16:15+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Продовжити"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 2 (Cauldron)"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити Mageia 2 (Cauldron)"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
@@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Linux with kernel %s"
msgstr "Linux з ядром %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 2 (Cauldron)"
-msgstr "Перевірити носій для встановлення"
+msgstr "Встановити Mageia 2 (Cauldron)"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -76,9 +75,8 @@ msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Встановлення -- безпечні параметри"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 2 (Cauldron - safe mode)"
-msgstr "Завантажити Mandriva Linux 2010 Spring (безпечний режим)"
+msgstr "Завантажити Mageia 2 (Cauldron - безпечний режим)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
@@ -106,7 +104,7 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Ви покидаєте графічне меню завантаження\n"
+"Ви полишаєте графічне меню завантаження\n"
"і запускаєте текстовий варіант інтерфейсу."
#. txt_help
@@ -199,7 +197,7 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"Це двобічний DVD. Ви завантажили з другого боку.\n"
+"Це двобічний DVD. Ви завантажили систему з другого боку.\n"
"\n"
"Переверніть DVD і продовжуйте."
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "Встановлення з твердого диска"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Дисковий пристрій (переглядає всі диски, якщо порожнє)\n"
+msgstr "Дисковий пристрій (зондує всі диски, якщо порожнє)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr "Користувач (використовує «guest», якщо по
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "Встановлення з SMB (Windows Share)"
+msgstr "Встановлення з SMB (ресурсу Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Текстовий режим"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Тест мікропрограмного забезпечення"
+msgstr "Тест мікропрограми"
#. txt_dud_file_msg
msgid ""
@@ -363,7 +361,7 @@ msgid ""
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"Щоб завантажити оновлення драйверів з\n"
-"CD-ROM, введіть сюди назви файлів для\n"
+"CD-ROM, вкажіть тут назви файлів для\n"
"оновлення драйвера (розділені комами \",\"):\n"
#. install source menu title
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr "Без локального APIC"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "Поремонтувати встановлену систему"
+msgstr "Відновити встановлену систему"
#. menu item
#. txt_mediacheck
@@ -438,12 +436,12 @@ msgstr "Клавіатура"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "Звантажити поновлення драйвера"
+msgstr "Звантажити оновлення драйвера"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Ввести URL до поновленого драйвера\n"
+msgstr "Ввести адресу оновленого драйвера\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
@@ -455,8 +453,8 @@ msgstr "Неправильна архітектура"
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
msgstr ""
-"Це 32-розрядний комп’ютер. Ви не можете запускати або встановлювати на ньому "
-"64-бітні програми."
+"Процесор цього комп’ютера є 32-бітовим. Ви не зможете користуватися "
+"64-бітовим програмним забезпеченням або встановлювати його."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -466,7 +464,7 @@ msgstr "Попередження"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "Ви збираєтесь встановити 32-бітні програми на 64-бітний комп’ютер."
+msgstr "Ви збираєтесь встановити 32-бітові програми на 64-бітовий комп’ютер."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -475,14 +473,13 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Вставте КД з поновленням драйвера для\n"
+"Вставте КД з оновленням драйвера для\n"
"\"%s\"."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "Вставте Mandriva Linux CD-ROM назад в привід."
+msgstr "Поверніть компакт-диск з Mageia до лотка пристрою."
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore