summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ar.po175
-rw-r--r--po/ro.po180
2 files changed, 142 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b31c269..5a06c5b 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,28 +1,22 @@
-# translation of bootloader.po to Arabic
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
-# Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-18 10:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Ma'moun Diraneyya <mamoun.diraneyya@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
-msgstr "موافق"
+msgstr "حسنا"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@@ -32,34 +26,33 @@ msgstr "ألغِ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "أعِد التشغيل"
+msgstr "إعادة التشغيل"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
-msgstr "تابع"
+msgstr "مواصلة"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 1"
-msgstr ""
+msgstr "إقلاع ماجيا 1"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "أقلع مايكروسُفت وندز"
+msgstr "إقلاع لميكروسوفت ويندوز"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
-msgstr "أداة اكتشاف العتاد"
+msgstr "أداة فحص العتاد"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "لينُكس مع النواة %s"
+msgstr "لينوكس مع النواة %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 1"
-msgstr "افحص وسائط تثبيت"
+msgstr "تثبيت ماجيا 1"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -67,24 +60,23 @@ msgstr "تثبيت يدوي"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
-msgstr "تثبيت--ACPI معطل"
+msgstr "تثبيت --وحدة حفظ الطاقة ACPI معطلة"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "تثبيت--إعدادات آمنة"
+msgstr "تثبيت --اﻹعدادات اﻵمنة"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
-msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع (الوضع الآمن)"
+msgstr "إقلاع ماجيا 1 (الوضع اﻵمن)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "أقلع من القرص الصلب"
+msgstr "إقلاع من القرص الصلاب"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "نظام الإنقاذ"
+msgstr "إنقاذ النظام"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -92,20 +84,20 @@ msgstr "اختبار الذاكرة"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "خيارات الإقلاع"
+msgstr "خيارات اﻹقلاع"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
-msgstr "خروج..."
+msgstr "خروج"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"أنت تغادر قائمة الإقلاع الرسومية\n"
-"وتبدأ واجهة الوضع النصي."
+"ستغادر قائمة اﻹقلاع الرسومي\n"
+"و ستتجه لواجهة الوضع النصي."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -114,7 +106,7 @@ msgstr "مساعدة"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
-msgstr "بدء..."
+msgstr "بدء"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@@ -123,7 +115,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"تحميل نواة لينُكس\n"
+"تحميل نواة لينوكس\n"
"\n"
"\n"
@@ -141,22 +133,22 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "مُحمِّل الإقلاع"
+msgstr "محمل اﻹقلاع"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "خطأ في المدخلات/المخرجات"
+msgstr "خطأ I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "غيِّر قرص الإقلاع"
+msgstr "بدّل قرص اﻹقلاع"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u."
+msgstr "أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -164,8 +156,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"هذا قرص الإقلاع %u.\n"
-"أدخل قرص الإقلاع %u."
+"هذا قرص اﻹقلاع %u.\n"
+"أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -175,16 +167,16 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"هذا ليس قرص إقلاع <product>.\n"
-"أدخل قرص الإقلاع %u."
+"أدخل قرص اﻹقلاع %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "كلمة السر"
+msgstr "كلمة المرور"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr ""
+msgstr "جهّز قرصك المرن الخاص بالتحديثات"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -197,9 +189,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"هذا قرص رقمي بوجهين، وأنت أقلعت من الوجه الثاني.\n"
+"هذا القرص الرقمي ذو وجهين. و قد تم إقلاعك من الوجه الثاني.\n"
"\n"
-"اقلب القرص الرقمي، ثم تابع."
+"إقلب القرص الرقمي ثم أكمل."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -208,12 +200,12 @@ msgstr "أطفئ"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
-msgstr "هل أوقف النظام الآن؟"
+msgstr "علّق النظام اﻵن"
#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
-msgstr "القرص الصلب"
+msgstr "قرص صلب"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@@ -222,11 +214,11 @@ msgstr "تثبيت القرص الصلب"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "جهاز القرص (يمسح الأقراص كلها إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "جهاز القرص (تفحص اﻹقراص ما إذا كانت فارغة)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
-msgstr "الدليل\n"
+msgstr "المسار\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@@ -235,16 +227,16 @@ msgstr "تثبيت FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
-msgstr "الخادوم\n"
+msgstr "خادم\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "كلمة السر\n"
+msgstr "كلمة المرور\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "المستخدم (ولوج مجهول إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "مستخدم (دخول مجهول ما إذا مكان فارغا)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -254,12 +246,12 @@ msgstr "تثبيت NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "المستخدم (يستخدم \"الضيف\" إذا كان فارغًا)\n"
+msgstr "مستخدم (استخدم \"guest\" ما إذا كان فارغا)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "تثبيت سامبا‏ (مشاركة وندز)"
+msgstr "تثبيت سامبا (مشاركة ويندوز)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@@ -269,7 +261,7 @@ msgstr "تثبيت HTTP"
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
msgid "Driver"
-msgstr "المُشغِّل"
+msgstr "المُشغّل"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@@ -279,7 +271,7 @@ msgstr "النطاق\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
-msgstr "خيارات أخرى"
+msgstr "خيارات أخري"
#. label for language selection
#. txt_language
@@ -288,15 +280,15 @@ msgstr "اللغة"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكَّن"
+msgstr "تثبيت--IOAPIC ممكن"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-msgstr "تثبيت--IOAPIC معطَّل"
+msgstr "تثبيت--IOAPIC معطل"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-msgstr "تثبيت--APIC المحلي معطَّل"
+msgstr "تثبيت--APIC المحلية معطلة"
#. txt_yes
msgid "Yes"
@@ -318,51 +310,51 @@ msgstr "شارك\n"
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
-msgstr "الوضع التلقائي"
+msgstr "وضع التلقائي"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
-msgstr "الوضع اليدوي"
+msgstr "وضع يدوي"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "اضبط المُعاملات في قسم ZEN"
+msgstr "اضبط المُعاملات على التجزيء ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "ثبِّت أو حدِّث قسم ZEN"
+msgstr "ثبّت أو حدّث التجزيء ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "أعِد تثبيت محمِّل إقلاع قسم ZEN"
+msgstr "أعد تثبيت محمّل إقلاع التجزيء ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "عطِّل قسم ZEN"
+msgstr "عطّل التجزيء ZEN"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "مكِّن قسم ZEN"
+msgstr "مكّن التجزيء ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
-msgstr "الوضع النصي"
+msgstr "وضع نصي"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "اختبار البرنامج المُضمَّن (فِرموير)"
+msgstr "اختبار البرامج الثابتة"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"لتحميل تحديثات المُشغِّل مباشرةً من القرص المدمج،\n"
-"أدخل أسماء ملفات تحديثات المُشغِّل -مفصولة\n"
-" بفواصل ','- هنا:\n"
+"لتحميل تحديثات المُشغل من القرص المُدمج مباشرة\n"
+"ادخل اسماء ملفات تحديث المُشغل (مفصولة بالفاصلة ',') هنا:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -380,14 +372,14 @@ msgstr "وضع الفيديو"
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
-msgstr "تحديث المُشغِّل"
+msgstr "تحديث المشغل"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
-msgstr "المعمارية"
+msgstr "المعماريّة"
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -404,29 +396,29 @@ msgstr "افتراضي"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "الإعدادات الآمنة"
+msgstr "اﻹعدادات اﻵمنة"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
-msgstr "دون ACPI"
+msgstr "بدون خيارات حفظ الطاقة ACPI"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
-msgstr "دون APIC محلي"
+msgstr "بدون APIC المحلية"
#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
-msgstr "أصلح نظامًا مُثبتًا"
+msgstr "إصلاح النظام المثبت مسبقا"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "افحص وسائط تثبيت"
+msgstr "تفحص وسائط التثبيت"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -436,24 +428,22 @@ msgstr "لوحة المفاتيح"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "نزِّل تحديث المُشغِّل"
+msgstr "نزِّل تحديث المُشغل"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "أدخل مسار تحديث المُشغل\n"
+msgstr "ادخِل عنوان الوِب الخاص بتحديث المشغِّل\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
msgid "Wrong architecture"
-msgstr "معمارية خاطئة"
+msgstr "معماريّة خاطئة"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "هذا حاسوب 32-بِت، لا تستطيع استخدام برامج 64-بِت عليه."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "هذا الحاسب ذو معماريّة 32 بت ز. لذلك لايمكنك تثبيت برمجيات 64 عليه"
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -463,7 +453,7 @@ msgstr "تحذير"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "أنت على وشك تثبيت برامج 32-بِت على حاسوب 64-بِت."
+msgstr "أنت على وشك تثبيت برمجيات 32 على حاسب ذو المعماريّة 64"
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -477,19 +467,10 @@ msgstr ""
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "ضع قرص لينُكس ماندريفا المدمج من جديد في السوَّاقة."
+msgstr "ضع قرص ماجيا المُدمج مرة أخرى في قارئ الأقراص"
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "استعد نسخة احتياطية من لقطةدراك (draksnapshot)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "أقلع ماندريفا لينُكس 2009 الربيع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "ثبِّت لينُكس ماندريفا 2009 الربيع"
+msgstr "استعد نسخة صورة دريك - draksnapshot - اﻹحتياطية"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c325628..4c652b5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,56 +1,17 @@
-# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mandrivausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-#
-# Claudiu COSTIN <claudiuc@kde.org>, 2004.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009.
+# LANGUAGE translations for boot loader
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bootloader\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 22:45+0100\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language: ro\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -65,7 +26,7 @@ msgstr "Anulează"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "Repornește"
+msgstr "Reinițializare"
#. continue button label
#. txt_continue
@@ -74,25 +35,24 @@ msgstr "Continuă"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 1"
-msgstr ""
+msgstr "Demarează Mageia 1"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
-msgstr "Pornește Microsoft Windows"
+msgstr "Demarează Microsoft Windows"
#. txt_hdt
msgid "Hardware Detection Tool"
-msgstr "Unealtă de detectat componentele materiale"
+msgstr "Unealta de detecție materială"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "Linux cu nucleu %s"
+msgstr "Linux cu nucleul %s"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 1"
-msgstr "Verifică mediul de instalare"
+msgstr "Instalați Mageia 1"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
@@ -100,24 +60,23 @@ msgstr "Instalare manuală"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
-msgstr "Instalare--ACPI dezactivat"
+msgstr "Instalare cu ACPI oprit"
#. txt_safe_install
msgid "Installation--Safe Settings"
-msgstr "Instalare--Opțiuni sigure"
+msgstr "Instalare cu configurări sigure"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)"
-msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring (mod degradat)"
+msgstr "Demarează Mageia 1 (regim securizat)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "Pornește de pe discul dur"
+msgstr "Demarează de pe discul dur"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "Recuperează sistemul"
+msgstr "Recuperare sistem"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
@@ -125,7 +84,7 @@ msgstr "Test de memorie"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Opțiuni de pornire"
+msgstr "Opţiuni de demarare"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -137,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Acum părăsiți modul grafic de pornire\n"
-"și intrați în interfața text."
+"Părăsiți meniul grafic de demarare și\n"
+"porniți interfața în modul text."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -167,7 +126,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se încarcă memtest86\n"
+"Se încarcă Memtest86\n"
"\n"
"\n"
@@ -179,17 +138,17 @@ msgstr "Încărcător de sistem"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
-msgstr "Eroare I/O"
+msgstr "Eroare I/E"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Schimbați discul de pornire"
+msgstr "Schimbă discul de demarare"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "Introduceți discul de pornire %u."
+msgstr "Introduceți discul de demarare %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -197,8 +156,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Aceasta este discul de pornire %u.\n"
-"Introduceți discul de pornire %u."
+"Acesta este discul de demarare %u.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -207,17 +166,17 @@ msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Acesta nu este un disc de pornire <product>.\n"
-"Introduceți discul %u."
+"Aceasta nu este un disc de demarare al <product>.\n"
+"Introduceți discul de demarare %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+msgstr "Parola"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Pregătiți discheta cu piloții actualizați."
+msgstr "Pregătiți discheta cu pilotul actualizat."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@@ -230,9 +189,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"Acesta este un DVD cu două fețe. Ați pornit sistemul de pe a doua față.\n"
+"Acesta este un DVD cu două fețe. Ai pornit de pe partea a doua.\n"
"\n"
-" Întoarceți DVD-ul și apoi continuați."
+"Întoarceți DVD-ul apoi continuați."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -255,7 +214,7 @@ msgstr "Instalare de pe discul dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Dispozitive disc (caută toate discurile dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Dispozitiv de disc (scanează toate discurile dacă sînt goale)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@@ -272,12 +231,12 @@ msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
-msgstr "Parolă\n"
+msgstr "Parola\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Utilizator (autentificare anonimă dacă lăsați gol)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@@ -287,7 +246,7 @@ msgstr "Instalare prin NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "Utilizator (se utilizează „guest” dacă nu este specificat)\n"
+msgstr "Utilizator (se utilizează „guest” dacă lăsați gol)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@@ -321,15 +280,15 @@ msgstr "Limbă"
#. txt_apic
msgid "Installation--IOAPIC Enabled"
-msgstr "Instalare--IOAPIC activat"
+msgstr "Instalare cu IOAPIC pornit"
#. txt_noapic_install
msgid "Installation--IOAPIC Disabled"
-msgstr "Instalare--IOAPIC dezactivat"
+msgstr "Instalare cu IOAPIC oprit"
#. txt_nolapic_install
msgid "Installation--Local APIC Disabled"
-msgstr "Instalare--APIC local dezactivat"
+msgstr "Instalare cu APIC local oprit"
#. txt_yes
msgid "Yes"
@@ -363,11 +322,11 @@ msgstr "Configurați parametrii partiției ZEN"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "Instalați sau actualizați o partiție ZEN"
+msgstr "Instalați sau actualizați partiția ZEN"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "Reinstalați încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
+msgstr "Reinstalează încărcătorul de sistem al partiției ZEN"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
@@ -380,22 +339,23 @@ msgstr "Activează partiția ZEN"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
-msgstr "Mod text"
+msgstr "Modul text"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Test de microcod"
+msgstr "Test de firmware"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"Pentru a încărca actualizările piloților direct de pe CD-ROM,\n"
-"introduceți aici numele fișierelor cu actualizări (separate prin\n"
-"virgulă ','):\n"
+"Pentru a încărca piloți actualizați direct de pe CD-ROM,\n"
+"introduceți numele fișierelor de actualizare (separate\n"
+"prin virgulă „ , ”) aici:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -407,20 +367,20 @@ msgstr "Sursă"
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
-msgstr "Mod video"
+msgstr "Modul video"
#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
-msgstr "Actualizare de pilot"
+msgstr "Actualizare pilot"
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
msgid "Arch"
-msgstr "Arhitectură"
+msgstr "Arh."
#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -437,7 +397,7 @@ msgstr "Implicit"
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
-msgstr "Opțiuni sigure"
+msgstr "Parametri siguri"
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
@@ -459,7 +419,7 @@ msgstr "Repară sistemul instalat"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "Verifică mediul de instalare"
+msgstr "Verificați mediul de instalare"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -469,12 +429,12 @@ msgstr "Tastatură"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "Descarcă actualizarea de pilot"
+msgstr "Descărcați actualizarea pilotului"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Introduceți URL de actualizare pilot\n"
+msgstr "Introduceți adresa URL pentru actualizarea pilotului\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
@@ -483,23 +443,18 @@ msgstr "Arhitectură greșită"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr ""
-"Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza pe el aplicații "
-"pe 64 de biți."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "Acesta este un calculator pe 32 de biți. Nu puteți utiliza sau instala aplicații pe 64 de biți."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+msgstr "Avertizare"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați programe pe 32 de biți pe un calculator pe 64 "
-"de biți."
+msgstr "Sînteți pe cale de a instala aplicații pe 32 de biți pe un calculator pe 64 de biți."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -508,22 +463,15 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Introduceți CD-ul cu pilotul actualizat pentru\n"
+"Introduceți CD-ul cu actualizările pentru pilotul\n"
"„%s”."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "Puneți discul optic cu Mandriva Linux înapoi în unitate."
+msgstr "Puneți CD-ul Mageia înapoi în unitate."
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "Restaurează salvgardarea draksnapshot"
-
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Pornește Mandriva Linux 2010 Spring"
-
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Instalează Mandriva Linux 2010 Spring"
+msgstr "Restaurează o salvare draksnapshot"