diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 71 |
1 files changed, 27 insertions, 44 deletions
@@ -1,17 +1,19 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # +# Translators: +# fri, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:42+0000\n" -"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 07:41+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Zavést Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Nástroj pro zjištění hardware" +msgstr "Nástroj pro zjištění technického vybavení počítače" #. txt_linux_kernel_version #, c-format @@ -80,24 +82,22 @@ msgstr "Záchranný systém" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Test paměti" +msgstr "Zkouška paměti" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Parametry startu" +msgstr "Parametry spuštění" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Ukončuji..." +msgstr "Ukončuje se..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "" -"Opouštíte grafickou startovací nabídku\n" -"a spouštíte textový režim." +msgstr "Opouštíte obrazovou nabídku pro zavedení systému\na spouštíte textový režim." #. txt_help msgid "Help" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Nápověda" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Startuji..." +msgstr "Spouští se..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -114,10 +114,7 @@ msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Zavádím linuxové jádro\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Zavádí se linuxové jádro\n\n\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest @@ -125,10 +122,7 @@ msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" -msgstr "" -"Zavádím memtest86\n" -"\n" -"\n" +msgstr "Zavádí se memtest86\n\n\n" #. info box title #. txt_info_title @@ -148,16 +142,14 @@ msgstr "Změnit startovací disk" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Vložte startovací disk %u." +msgstr "Vložte spouštěcí disk %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Toto je startovací disk %u.\n" -"Vložte prosím disk %u." +msgstr "Toto je spouštěcí disk %u.\nVložte, prosím, disk %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -165,9 +157,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Toto není startovací disk systému <product>.\n" -"Vložte startovací disk %u." +msgstr "Toto není spouštěcí disk systému <product>.\nVložte spouštěcí disk %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -188,10 +178,7 @@ msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." -msgstr "" -"Toto je oboustranné DVD. Spouštíte systém z druhé strany DVD.\n" -"\n" -"Obraťte prosím DVD a pokračujte." +msgstr "Toto je oboustranné DVD. Spouštíte systém z druhé strany DVD.\n\nObraťte, prosím, DVD a pokračujte." #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -200,12 +187,12 @@ msgstr "Vypnout" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Chcete nyní vypnout systém?" +msgstr "Chcete nyní systém vypnout?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Pevny disk" +msgstr "Pevný disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title @@ -352,10 +339,7 @@ msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" -msgstr "" -"Pro nahrání aktualizací ovladačů přímo z CD-ROM,\n" -"zadejte jména souborů aktualizací (oddělená\n" -"čárkami ','):\n" +msgstr "Pro nahrání aktualizací ovladačů přímo z CD-ROM,\nzadejte jména souborů aktualizací (oddělená\nčárkami ','):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -419,7 +403,7 @@ msgstr "Opravit nainstalovaný systém" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Kontrola instalačního média" +msgstr "Prověrka instalačního média" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -443,7 +427,8 @@ msgstr "Chybná architektura" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup -msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." +msgid "" +"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "Toto je 32bitový počítač. Nelze na něm používat nebo instalovat 64bitový software." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine @@ -462,14 +447,12 @@ msgstr "Chystáte se instalovat 32bitový software na 64bitový počítač." msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "" -"Vložte CD-ROM s aktualizacemi ovladačů pro\n" -"„%s”." +msgstr "Vložte CD-ROM s aktualizacemi ovladačů pro\n„%s”." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "Prosím vložte CD Mageia zpět do jednotky." +msgstr "Prosím, vložte CD Mageia zpět do jednotky." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore |