diff options
author | Alejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org> | 2009-10-01 16:02:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Alejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org> | 2009-10-01 16:02:17 +0000 |
commit | c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195 (patch) | |
tree | 4c612f36a9fe2466d9af9ca358592acfbb1c0c87 /po | |
parent | 5fab0bb4285a488dde1ddec00bb9c95417c76092 (diff) | |
download | bootloader-theme-c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195.tar bootloader-theme-c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195.tar.gz bootloader-theme-c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195.tar.bz2 bootloader-theme-c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195.tar.xz bootloader-theme-c10c6ba5086d365ac0e5f4aad2a1718628729195.zip |
update translation for Galician language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 84 |
1 files changed, 44 insertions, 40 deletions
@@ -1,18 +1,20 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # +# Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-16 12:59+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" -"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "Cancelar" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Rearrincar" #. continue button label #. txt_continue @@ -35,9 +37,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. txt_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mandriva Linux 2010" -msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2010" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Arrincar Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta de Detección de Hardware" #. txt_linux_kernel_version #, c-format @@ -53,9 +54,8 @@ msgid "Linux with kernel %s" msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_install -#, fuzzy msgid "Install Mandriva Linux 2010" -msgstr "Instalar Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Instalar Mandriva Linux 2010" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" @@ -67,12 +67,11 @@ msgstr "Instalación--ACPI Deshabilitado" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Instalación--Opcións Seguras" +msgstr "Instalación--Opcións seguras" #. txt_safe_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mandriva Linux 2010 (safe mode)" -msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2009 Spring (modo seguro)" +msgstr "Arrincar Mandriva Linux 2010 (modo seguro)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" @@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Arrincar dende o Disco Duro" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Rescatar Sistema" +msgstr "Recuperar o Sistema" #. txt_memtest msgid "Memory Test" @@ -130,7 +129,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Cargando memtest86\n" +"Cargando o memtest86\n" "\n" "\n" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Contrasinal" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Teña preparado o disquete de actualización de driver." +msgstr "Teña preparado o seu disquete de actualización do driver." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Directorio\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalación por FTP" +msgstr "Instalación mediante FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -240,32 +239,32 @@ msgstr "Contrasinal\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuario (hase usar anonymous se está baleiro)\n" +msgstr "Usuario (hase empregar identificación anónima se está baleiro)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalación por NFS" +msgstr "Instalación mediante NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuario (hase usar \"guest\" se está baleiro)\n" +msgstr "Usuario (hase empregar \"guest\" se está baleiro)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalación SMB (Recurso Windows)" +msgstr "Instalación mediante SMB (Recursos de Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalación por HTTP" +msgstr "Instalación mediante HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" -msgstr "Driver" +msgstr "Controlador" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Recurso\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Modo Automatico" +msgstr "Modo Automático" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" @@ -326,19 +325,19 @@ msgstr "Configurar os Parámetros da Partición ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar ou Actualizar Partición ZEN" +msgstr "Instalar ou Actualizar a Partición ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalaro Cargador de Arrinque da Partición ZEN" +msgstr "Reinstalar o Cargador de Arrinque da Partición ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Deshabilitar Partición ZEN" +msgstr "Deshabilitar a Partición ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Activar Partición ZEN" +msgstr "Habilitar a Partición ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Modo Texto" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Proba de Firmware" +msgstr "Proba do Firmware" #. txt_dud_file_msg msgid "" @@ -356,9 +355,11 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Para cargar as actualizacións de drivers directamente\n" -" dende CDROM, introduza os nomes de ficheiros de\n" -" actualización de drivers (separados por comas ',') aquí:\n" +"Para cargar as actualizacións de controladores directamente dende o " +"CD-ROM,\n" +"introduza os nomes de ficheiro de actualización de controladores " +"(separados\n" +"por comas ',') aquí:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Modo de Vídeo" #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Actualización de Drivers" +msgstr "Actualización de Controladores" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Sen APIC Local" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar Sistema Instalado" +msgstr "Reparar o Sistema Instalado" #. menu item #. txt_mediacheck @@ -432,32 +433,33 @@ msgstr "Teclado" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "" +msgstr "Descargar Actualización do Controlador" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "" +msgstr "Introduza a URL de actualización do controlador\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura incorrecta" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "" +"Isto é un ordenador de 32-bit. Non pode empregar software de 64-bit nel." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ollo" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "" +msgstr "Está a piques de instalar software de 32-bt nun ordenador de 64-bit." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -466,16 +468,18 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" +"Insira o CD-ROM de actualización de controladores para\n" +"\"%s\"." #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." -msgstr "" +msgstr "Volva colocar o CD-ROM de Mandriva Linux na unidade." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "" +msgstr "Restaurar a copia de seguridade de draksnapshot" #~ msgid "Linux--Safe Settings" #~ msgstr "Linux--Opcións Seguras" |