summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 16:16:46 +0000
committerNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 16:16:46 +0000
commit4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5 (patch)
treedf9450e3bfd498ba903ac1780899166ea6b8d168 /po
parent1b024c11da168d2bbc00d81a1b57811997cd5484 (diff)
downloadbootloader-theme-4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5.tar
bootloader-theme-4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5.tar.gz
bootloader-theme-4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5.tar.bz2
bootloader-theme-4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5.tar.xz
bootloader-theme-4210aec7ae80058b58a381a08bfe8f3a5055f3a5.zip
updated Turkish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po142
1 files changed, 61 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cdebd9a..bee5b85 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.com>, 2009.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 15:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 19:42+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -32,16 +26,16 @@ msgstr "İptal"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
-msgstr "Yeniden başlat"
+msgstr "Yeniden Başlat"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
-msgstr "Devam et"
+msgstr "Devam"
#. txt_linux
msgid "Boot Mageia 2 (Cauldron)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 Sistemini Başlat (Cauldron)"
#. txt_windows
msgid "Boot Microsoft Windows"
@@ -54,16 +48,15 @@ msgstr "Donanım Algılama Aracı"
#. txt_linux_kernel_version
#, c-format
msgid "Linux with kernel %s"
-msgstr "Linux Çekirdek Sürümü %s"
+msgstr "%s Çekirdeği ile Linux"
#. txt_install
-#, fuzzy
msgid "Install Mageia 2 (Cauldron)"
-msgstr "Kurulum"
+msgstr "Mageia 2 Sistemini Kur (Cauldron)"
#. txt_manual_install
msgid "Manual Installation"
-msgstr "Elle kurulum yap"
+msgstr "Elle Kurulum Yap"
#. txt_noacpi_install
msgid "Installation--ACPI Disabled"
@@ -74,25 +67,24 @@ msgid "Installation--Safe Settings"
msgstr "Kurulum--Güvenli Ayarlar"
#. txt_safe_linux
-#, fuzzy
msgid "Boot Mageia 2 (Cauldron - safe mode)"
-msgstr "Mandriva Linux 2010 Spring Sistemini Başlat (Güvenli Kip)"
+msgstr "Mageia 2 Sistemini Başlat ((Cauldron- güvenli kip)"
#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
-msgstr "Sistemi Sabit Diskten Başlat"
+msgstr "Sabit Diskten Başlat"
#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
-msgstr "Kurtarma Sistemi"
+msgstr "Sistemi Kurtar"
#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
-msgstr "Bellek Sınama"
+msgstr "Bellek Denetleme"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
-msgstr "Açılış Seçenekleri"
+msgstr "Başlatma Seçenekleri"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@@ -104,8 +96,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
-"Grafik arabirimini kullanan açılış menüsünden çıkıyor ve\n"
-"metin tabanlı arabirimi başlatıyorsunuz."
+"Grafiksel başlatma menüsünden ayrılıyor ve\n"
+"metin tabanlı arayüzü başlatıyorsunuz."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -123,7 +115,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Linux Çekirdeği Yükleniyor\n"
+"Linuş Çekirdeği Yükleniyor\n"
"\n"
"\n"
@@ -134,14 +126,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"memtest86 Yükleniyor\n"
+"Memtest86 Yükleniyor\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
-msgstr "Açılış Önyükleyicisi"
+msgstr "Başlatma Önyükleyicisi"
#. error box title
#. txt_error_title
@@ -151,12 +143,12 @@ msgstr "Girdi/Çıktı Hatası"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
-msgstr "Açılış Diskini Değiştir"
+msgstr "Önyükleme Diskini Değiştir"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
-msgstr "%u açılış diskini takın."
+msgstr "%u önyükleme diskini takın"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@@ -164,8 +156,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Bu açılış diski %u.\n"
-"%u açılış diskini takın."
+"Bu, %u önyükleme diski takılı.\n"
+"%u önyükleme diskini takın."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -174,8 +166,8 @@ msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
-"Bu <ürün> açılış diski değil.\n"
-"%u açılış diskini takın."
+"Bu bir <ürün> önyükleme diski değil.\n"
+"%u önyükleme diskini takın."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -184,12 +176,12 @@ msgstr "Parola"
#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
-msgstr "Sürücü güncelleme disketini hazır bulundurun."
+msgstr "Sürücü güncelleme disketini hazırlayın."
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
-msgstr "DVD hatası"
+msgstr "DVD Hatası"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@@ -197,9 +189,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
-"Bu çift taraflı bir DVD'dir. İkinci tarafı kullanarak sistemi açtınız.\n"
+"Bu, iki yanlı bir DVD' dir. Şu anda ikinci yanı takılı.\n"
"\n"
-"DVD'yi çevirip devam edin."
+"DVD' nin diğer yanını çevirip devam edin."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -222,7 +214,7 @@ msgstr "Sabit Disk Kurulumu"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
-msgstr "Disk Aygıtı (Boş bırakılırsa tüm diskler taranacak)\n"
+msgstr "Disk Aygıtı (Boş Olan Tüm Diskler Taranır)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@@ -244,27 +236,27 @@ msgstr "Parola\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
-msgstr "Kullanıcı (Boş bırakılırsa anonim olarak giriş yapılacak)\n"
+msgstr "Kullanıcı (Boşsa isimsiz giriş yapılır)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
-msgstr "NFS kurulumu"
+msgstr "NFS Kurulumu"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
-msgstr "Kullanıcı (Boş bırakılırsa \"guest\" kullanılacak)\n"
+msgstr "Kullanıcı (Boşsa \"konuk\" kullanılır)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
-msgstr "SMB (Windows paylaşımı) kurulumu"
+msgstr "SMB (Windows Paylaşımı) Kurulumu"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
-msgstr "HTTP kurulumu"
+msgstr "HTTP Kurulumu"
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
@@ -314,7 +306,7 @@ msgstr "Dosya"
#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
-msgstr "Paylaşım\n"
+msgstr "Paylaş\n"
#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
@@ -322,27 +314,27 @@ msgstr "Otomatik Kip"
#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
-msgstr "Elle Kullanma Kipi"
+msgstr "Elle İşlem Kipi"
#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
-msgstr "ZEN Disk Bölümündeki Parametreleri Ayarla"
+msgstr "ZEN disk bölümü üzerinde parametreleri ayarlayın"
#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
-msgstr "Bir ZEN Disk Bölümü Kur veya Güncelle"
+msgstr "ZEN disk bölümü kurun veya güncelleyin"
#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
-msgstr "ZEN Bölümü Açılış Önyükleyicisini Yeniden Kur"
+msgstr "ZEN Disk Bölümü Önyükleyicisini Yeniden Kurun"
#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN Bölümünü Devredışı Bırak"
+msgstr "ZEN Disk Bölümünü Devredışı Bırakın"
#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
-msgstr "ZEN Bölümünü Etkinleştir"
+msgstr "ZEN Disk Bölümünü Etkinleştirin"
#. video mode menu item
#. txt_text_mode
@@ -352,17 +344,18 @@ msgstr "Metin Kipi"
#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
-msgstr "Donanımsal Yazılım Sınama"
+msgstr "Donanım Yazılımı Denetlemesi"
#. txt_dud_file_msg
+#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
-"Sürücü güncellemelerini doğrudan CD-ROM'dan\n"
-"yüklemek için sürücü güncelleme dosya adlarını girin:\n"
-"(virgüllerle ',' ayırarak)\n"
+"CD-ROM' dan sürücü güncellemesi yüklemek için\n"
+"sürücü güncelleme dosya adlarını girin (';'\n"
+"noktalı virgülle ayrılmış):\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -426,7 +419,7 @@ msgstr "Kurulu Sistemi Onar"
#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
-msgstr "Kurulum Kaynağını Denetle"
+msgstr "Kurulum Ortamını Hatalara Karşı Denetle"
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
@@ -436,12 +429,12 @@ msgstr "Klavye"
#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
-msgstr "Sürücü Güncellemesini İndir"
+msgstr "Sürücü Güncellemesi Kur"
#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
-msgstr "Sürücü Güncelleme Adresini Gir\n"
+msgstr "Sürücü Güncelleme Bağlantısını Girin\n"
#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_wrong_arch
@@ -450,11 +443,8 @@ msgstr "Yanlış mimari"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-msgid ""
-"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr ""
-"Bu bir 32 bit bilgisayar. Bu bilgisayarda 64 bit yazılım kuramaz veya "
-"kullanamazsınız."
+msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgstr "Bu bir 32-bit bilgisayar. Üzerinde 64-bit yazılım kuramaz ve kullanamazsınız."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -464,7 +454,7 @@ msgstr "Uyarı"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "64 bit bir bilgisayara 32 bit yazılım kurmak üzeresiniz."
+msgstr "64-bit bir bilgisayara 32-bit yazılım kurmak üzeresiniz."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -473,25 +463,15 @@ msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
-"Şu aygıt için sürücü güncelleme CD_ROM' u takın:\n"
-"\"%s\"."
+"Şunun için sürücü güncelleme CD-ROM' u takın:\n"
+"\"%s\""
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
-#, fuzzy
msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive."
-msgstr "Mandriva Linux CD-ROM' unu sürücüye geri takın."
+msgstr "Mageia CD-ROM' unu geri takın"
#. bootloader entry to restore draksnapshot backups
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
-msgstr "Draksnapshot yedeklemesini geri yükle"
-
-#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Mandriva Linux 2010 Spring Sistemini Başlat"
-
-#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring"
-#~ msgstr "Mandriva Linux 2010 Spring Sistemini Kur"
-
-#~ msgid "Linux--Safe Settings"
-#~ msgstr "Linux--Güvenli Ayarlar"
+msgstr "Draksnapshot yedeklemesini geri yükleyin"