summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-22 07:06:03 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-22 07:06:03 +0300
commitd1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01 (patch)
tree18ef574c8f53889dd82ad542a7632bf6e8e8f6dc
parent8b8cbe6e7d9defbac5d8f0dd6ad72f2756703846 (diff)
downloadbootloader-theme-d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01.tar
bootloader-theme-d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01.tar.gz
bootloader-theme-d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01.tar.bz2
bootloader-theme-d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01.tar.xz
bootloader-theme-d1c8f688ed592274bccf842ae8eb47edffe5fc01.zip
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po56
1 files changed, 40 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fedb48a..4ee6d26 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
# Translators:
+# psyca, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-21 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ok button label
@@ -96,7 +98,9 @@ msgstr "Beenden ..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\nnutzen den Textmodus."
+msgstr ""
+"Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n"
+"nutzen den Textmodus."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -113,7 +117,10 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Laden des Linux-Kernels\n\n\n"
+msgstr ""
+"Laden des Linux-Kernels\n"
+"\n"
+"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -121,7 +128,10 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr "Laden von memtest86\n\n\n"
+msgstr ""
+"Laden von memtest86\n"
+"\n"
+"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -148,7 +158,9 @@ msgstr "Startdiskette %u einlegen."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Dies ist Startdiskette %u.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
+msgstr ""
+"Dies ist Startdiskette %u.\n"
+"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -156,7 +168,9 @@ msgstr "Dies ist Startdiskette %u.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr "Dies ist keine <product>-Startdiskette.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
+msgstr ""
+"Dies ist keine <product>-Startdiskette.\n"
+"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -177,7 +191,10 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr "Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n\nDrehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort."
+msgstr ""
+"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n"
+"\n"
+"Drehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -333,12 +350,14 @@ msgid "Firmware Test"
msgstr "Firmware-Test"
#. txt_dud_file_msg
-#, wrap
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr "Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\ngeben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n(durch Kommas getrennt) ein:\n"
+msgstr ""
+"Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\n"
+"geben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n"
+"(durch Kommas getrennt) ein:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -428,7 +447,9 @@ msgstr "Falsche Architektur"
#. txt_64bit_popup
msgid ""
"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
-msgstr "Dies ist ein 32bit-Computer. Sie können keine 64bit-Software darauf installieren."
+msgstr ""
+"Dies ist ein 32-Bit-Computer. Sie können keine 64-Bit-Software darauf "
+"installieren."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_warning
@@ -438,7 +459,8 @@ msgstr "Warnung"
#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine
#. txt_32bit_popup
msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer."
-msgstr "Sie sind dabei, 32bit-Software auf einem 64bit-Computer zu installieren."
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, 32-Bit-Software auf einem 64-Bit-Computer zu installieren."
#. insert CDROM with drivers
#. txt_insert_driver_cd
@@ -446,7 +468,9 @@ msgstr "Sie sind dabei, 32bit-Software auf einem 64bit-Computer zu installieren.
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr "Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n\"%s\" ein."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n"
+"\"%s\" ein."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd