summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-05 11:23:19 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-05 11:23:19 +0300
commit0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6 (patch)
treec82f03e3a15c27134c836d32ed760c35341b16b3
parenta801c41299837c4891ef64bc4632ec40f43ebf5f (diff)
downloadbootloader-theme-0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6.tar
bootloader-theme-0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6.tar.gz
bootloader-theme-0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6.tar.bz2
bootloader-theme-0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6.tar.xz
bootloader-theme-0883aa085fc2b9dad307dd9d4cf6c634476593f6.zip
Update German translation from Tx
-rw-r--r--po/de.po54
1 files changed, 17 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ab9fe09..fedb48a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 08:38+0100\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@@ -96,9 +96,7 @@ msgstr "Beenden ..."
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
-msgstr ""
-"Sie verlassen das grafische Bootmenü und\n"
-"nutzen den Textmodus."
+msgstr "Sie verlassen das grafische Bootmenü und\nnutzen den Textmodus."
#. txt_help
msgid "Help"
@@ -115,10 +113,7 @@ msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Laden des Linux-Kernels\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "Laden des Linux-Kernels\n\n\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@@ -126,10 +121,7 @@ msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Laden von memtest86\n"
-"\n"
-"\n"
+msgstr "Laden von memtest86\n\n\n"
#. info box title
#. txt_info_title
@@ -156,9 +148,7 @@ msgstr "Startdiskette %u einlegen."
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr ""
-"Dies ist Startdiskette %u.\n"
-"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
+msgstr "Dies ist Startdiskette %u.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@@ -166,9 +156,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
-msgstr ""
-"Dies ist keine <product>-Startdiskette.\n"
-"Legen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
+msgstr "Dies ist keine <product>-Startdiskette.\nLegen Sie bitte die Startdiskette %u ein."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@@ -189,10 +177,7 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
-msgstr ""
-"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n"
-"\n"
-"Drehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort."
+msgstr "Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gebootet.\n\nDrehen Sie bitte die DVD um, und fahren Sie dann fort."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@@ -353,10 +338,7 @@ msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\n"
-"geben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n"
-"(durch Kommas getrennt) ein:\n"
+msgstr "Wenn Sie Treiber-Aktualisierungen direkt von der CD-ROM laden möchten,\ngeben Sie hier die Dateinamen der Treiber-Aktualisierungen\n(durch Kommas getrennt) ein:\n"
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
@@ -444,7 +426,8 @@ msgstr "Falsche Architektur"
#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine
#. txt_64bit_popup
-msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
+msgid ""
+"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it."
msgstr "Dies ist ein 32bit-Computer. Sie können keine 64bit-Software darauf installieren."
#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine
@@ -463,9 +446,7 @@ msgstr "Sie sind dabei, 32bit-Software auf einem 64bit-Computer zu installieren.
msgid ""
"Insert driver update CD-ROM for\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n"
-"\"%s\" ein."
+msgstr "Legen Sie die Treiber-Aktualisierungs-CD-ROM für\n\"%s\" ein."
#. insert Mageia CD back
#. txt_insert_mdv_cd
@@ -476,4 +457,3 @@ msgstr "Legen Sie die Mageia-CD-ROM wieder zurück in das Laufwerk."
#. txt_restore
msgid "Restore draksnapshot backup"
msgstr "Stelle das Draksnapshot-Backup wieder her"
-