diff options
author | Yukiko Bando <ybando@mandriva.com> | 2009-03-22 11:53:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Yukiko Bando <ybando@mandriva.com> | 2009-03-22 11:53:19 +0000 |
commit | f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924 (patch) | |
tree | e321925ecd7b0b90144bb61997538e479c56bbce | |
parent | 33deab49420d052b8541c2fbd4e09cc1c4a72306 (diff) | |
download | bootloader-theme-f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924.tar bootloader-theme-f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924.tar.gz bootloader-theme-f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924.tar.bz2 bootloader-theme-f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924.tar.xz bootloader-theme-f795d262a6af6257376f28ea2826db1e09855924.zip |
Japanese translation updated.
-rw-r--r-- | po/ja.po | 40 |
1 files changed, 21 insertions, 19 deletions
@@ -1,15 +1,17 @@ # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG -# +# Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp> +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp> msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-05 21:23+0900\n" -"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" +"Project-Id-Version: bootloader-ja\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 20:51+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. ok button label @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "手動インストール" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "インストール -- ACPI無効" +msgstr "インストール -- ACPI 無効" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" @@ -110,7 +112,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Linuxカーネルを読み込んでいます\n" +"Linux カーネルを読み込んでいます\n" "\n" "\n" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "パスワード" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "ドライバ更新のフロッピーディスクを準備してください。" +msgstr "ドライバ更新用のフロッピーディスクを準備してください。" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -184,8 +186,8 @@ msgid "" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" -"これは両面DVDです。 第2面からブートしています。\n" -"DVDをひっくり返してからもう一度行なってください。" +"これは両面 DVD です。第 2 面からブートしています。\n" +"DVD をひっくり返してからもう一度行なってください。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title @@ -346,7 +348,7 @@ msgid "" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"CD-ROMから直接更新済みのドライバを読み込むするには、\n" +"CD-ROM から直接更新済みのドライバを読み込むには、\n" "更新済みのドライバファイル名をここで入力してください\n" "(コンマ ',' で区切ります):\n" @@ -432,22 +434,25 @@ msgstr "ドライバのアップデートのための URL を入力\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "" +msgstr "不正なアーキテクチャ" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." msgstr "" +"これは 32 ビットのコンピュータなので 64 ビットのソフトウェアは使えません。" #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "" +"64 ビットのコンピュータに 32 ビットのソフトウェアをインストールしようとしてい" +"ます。" #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -455,17 +460,14 @@ msgstr "" msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" のためのドライバ更新用 CD-ROM を挿入してください。" #. insert Mandriva CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." -msgstr "" +msgstr "Mandriva Linux の CD-ROM をドライブに戻してください。" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "" - -#~ msgid "Linux--Safe Settings" -#~ msgstr "Linux -- 安全設定" +msgstr "draksnapshot のバックアップを復元" |