diff options
author | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2009-03-12 22:03:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2009-03-12 22:03:48 +0000 |
commit | 6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba (patch) | |
tree | 3a0dd1060b1f8c81e42a89349c9216171e62cba0 | |
parent | e1784dbdb023fd1cafe05a01806f430d4abbd2f3 (diff) | |
download | bootloader-theme-6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba.tar bootloader-theme-6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba.tar.gz bootloader-theme-6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba.tar.bz2 bootloader-theme-6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba.tar.xz bootloader-theme-6e6a977b54899675f58ef1eb7cd9476f1a35b3ba.zip |
translation update
-rw-r--r-- | po/uk.po | 478 |
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
@@ -0,0 +1,478 @@ +# translation of mandriva-gfxboot-theme.po to ukrainian +# $Id$ +# Ukrainian translations for boot loader +# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG +# +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. +# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mandriva-gfxboot-theme\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" +"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. ok button label +#. txt_ok +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#. cancel button label +#. txt_cancel +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. reboot button label +#. txt_reboot +msgid "Reboot" +msgstr "Перезавантажити комп'ютер" + +#. continue button label +#. txt_continue +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +#. txt_linux +msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Завантажити Mandriva Linux 2009 Spring" + +#. txt_windows +msgid "Boot Microsoft Windows" +msgstr "Завантажити Microsoft Windows" + +#. txt_linux_kernel_version +#, c-format +msgid "Linux with kernel %s" +msgstr "Linux з ядром %s" + +#. txt_install +msgid "Install Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Встановити Mandriva Linux 2009 Spring" + +#. txt_manual_install +msgid "Manual Installation" +msgstr "Ручне встановлення" + +#. txt_noacpi_install +msgid "Installation--ACPI Disabled" +msgstr "Встановлення -- ACPI вимкнено" + +#. txt_safe_install +msgid "Installation--Safe Settings" +msgstr "Встановлення -- безпечні параметри" + +#. txt_safe_linux +msgid "Boot Mandriva Linux 2009 Spring (safe mode)" +msgstr "Завантажити Mandriva Linux 2009 Spring (безпечний режим)" + +#. txt_boot_harddisk +msgid "Boot from Hard Disk" +msgstr "Завантажити з твердого диска" + +#. txt_rescue +msgid "Rescue System" +msgstr "Порятунок системи" + +#. txt_memtest +msgid "Memory Test" +msgstr "Тест пам'яті" + +#. txt_bootoptions +msgid "Boot Options" +msgstr "Параметри завантаження" + +#. window title for exit dialog +#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#. txt_exit_dialog +msgid "" +"You are leaving the graphical boot menu and\n" +"starting the text mode interface." +msgstr "" +"Ви покидаєте графічне меню завантаження\n" +"і запускаєте текстовий варіант інтерфейсу." + +#. txt_help +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) +#. txt_load_kernel_title +msgid "Starting..." +msgstr "Запуск..." + +#. Keep the three newlines! +#. txt_load_kernel +msgid "" +"Loading Linux Kernel\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Завантаження ядра Linux\n" +"\n" +"\n" + +#. Keep the three newlines! +#. txt_load_memtest +msgid "" +"Loading memtest86\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Завантаження memtest86\n" +"\n" +"\n" + +#. info box title +#. txt_info_title +msgid "Boot Loader" +msgstr "Завантажувач" + +#. error box title +#. txt_error_title +msgid "I/O Error" +msgstr "Помилка вводу/виводу" + +#. boot disk change dialog title +#. txt_change_disk_title +msgid "Change Boot Disk" +msgstr "Змініть завантажувальний диск" + +#. txt_insert_disk +#, c-format +msgid "Insert boot disk %u." +msgstr "Вставте завантажувальний диск %u." + +#. txt_insert_disk2 +#, c-format +msgid "" +"This is boot disk %u.\n" +"Insert boot disk %u." +msgstr "" +"Це завантажувальний диск %u.\n" +"Вставте завантажувальний диск %u." + +#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z +#. txt_insert_disk3 +#, c-format +msgid "" +"This is not a <product> boot disk.\n" +"Insert boot disk %u." +msgstr "" +"Це не завантажувальний диск <product>.\n" +"Вставте завантажувальний диск %u." + +#. password dialog title +#. txt_password_title +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#. txt_dud_ready +msgid "Get your driver update floppy ready." +msgstr "Підготуйте дискету з оновленнями драйверів." + +#. dvd warning title +#. txt_dvd_warning_title +msgid "DVD Error" +msgstr "Помилка DVD" + +#. txt_dvd_warning2 +msgid "" +"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" +"\n" +"Turn the DVD over then continue." +msgstr "" +"Це двобічний DVD. Ви завантажили з другого боку.\n" +"\n" +"Переверніть DVD і продовжуйте." + +#. power off dialog title +#. txt_power_off_title +msgid "Power Off" +msgstr "Вимкнути живлення" + +#. txt_power_off +msgid "Halt the system now?" +msgstr "Хочете зараз вимкнути систему?" + +#. menu entry for hard disk installation +#. txt_harddisk +msgid "Hard Disk" +msgstr "Твердий диск" + +#. dialog title for hard disk installation +#. txt_harddisk_title +msgid "Hard Disk Installation" +msgstr "Встановлення з твердого диска" + +#. txt_hd_diskdevice +msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" +msgstr "Дисковий пристрій (зондує всі диски, якщо порожнє)\n" + +#. txt_directory +msgid "Directory\n" +msgstr "Тека\n" + +#. dialog title for ftp installation +#. txt_ftp_title +msgid "FTP Installation" +msgstr "Встановлення з FTP" + +#. txt_server +msgid "Server\n" +msgstr "Сервер\n" + +#. txt_password +msgid "Password\n" +msgstr "Пароль\n" + +#. label for ftp user input +#. txt_user1 +msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" +msgstr "Користувач (анонімний вхід, якщо порожнє)\n" + +#. dialog title for nfs installation +#. txt_nfs_title +msgid "NFS Installation" +msgstr "Встановлення з NFS" + +#. label for smb user input +#. txt_user2 +msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" +msgstr "Користувач (використовує «guest», якщо порожнє)\n" + +#. dialog title for smb installation +#. txt_smb_title +msgid "SMB (Windows Share) Installation" +msgstr "Встановлення з SMB (Windows Share)" + +#. dialog title for http installation +#. txt_http_title +msgid "HTTP Installation" +msgstr "Встановлення через HTTP" + +#. 'driver' as in '(hardware) driver update' +#. txt_driver_update +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" + +#. as in Windows Authentication Domain +#. txt_domain +msgid "Domain\n" +msgstr "Домен\n" + +#. button label for other/more options +#. txt_other_options +msgid "Other Options" +msgstr "Інші параметри" + +#. label for language selection +#. txt_language +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#. txt_apic +msgid "Installation--IOAPIC Enabled" +msgstr "Встановлення -- IOAPIC увімкнено" + +#. txt_noapic_install +msgid "Installation--IOAPIC Disabled" +msgstr "Встановлення -- IOAPIC вимкнено" + +#. txt_nolapic_install +msgid "Installation--Local APIC Disabled" +msgstr "Встановлення -- локальне APIC вимкнено" + +#. txt_yes +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#. txt_no +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#. menu item for selecting a file +#. txt_file +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. input label: share as in "Windows share" (SMB) +#. txt_share +msgid "Share\n" +msgstr "Ресурс\n" + +#. txt_zenAuto +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Автоматичний режим" + +#. txt_zenManual +msgid "Manual Mode" +msgstr "Ручний режим" + +#. txt_zenConfig +msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" +msgstr "Налаштувати параметри на розділі ZEN" + +#. txt_zenInstall +msgid "Install or Update ZEN Partition" +msgstr "Встановити або оновити розділ ZEN" + +#. txt_zenLilo +msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" +msgstr "Перевстановити завантажувач розділу ZEN" + +#. txt_zenDisable +msgid "Disable ZEN Partition" +msgstr "Вимкнути розділ ZEN" + +#. txt_zenEnable +msgid "Enable ZEN Partition" +msgstr "Увімкнути розділ ZEN" + +#. video mode menu item +#. txt_text_mode +msgid "Text Mode" +msgstr "Текстовий режим" + +#. menu item, like 'memory test' +#. txt_firmware +msgid "Firmware Test" +msgstr "Тест мікропрограмного забезпечення" + +#. txt_dud_file_msg +msgid "" +"To load driver updates directly from CD-ROM,\n" +"enter the driver update file names (separated\n" +"by commas ',') here:\n" +msgstr "" +"Щоб завантажити оновлення драйверів з\n" +"CD-ROM, введіть сюди назви файлів для\n" +"оновлення драйвера (розділені комами \",\"):\n" + +#. install source menu title +#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** +#. txt_install_source +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#. video mode/display size menu title +#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** +#. txt_video_mode +msgid "Video Mode" +msgstr "Відеорежим" + +#. driver update dialog title +#. -> txt_dud_file_msg +#. txt_driver_update2 +msgid "Driver Update" +msgstr "Оновлення драйверів" + +#. menu label for selecting (cpu) architecture +#. like i386, x86-64, ppc +#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** +#. txt_arch +msgid "Arch" +msgstr "Арх." + +#. menu label for selecting some (linux) kernel variant +#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** +#. txt_kernel +msgid "Kernel Option" +msgstr "Параметри ядра" + +#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) +#. txt_kernel_default +msgid "Default" +msgstr "Типове" + +#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) +#. -> like in txt_safe_linux +#. txt_kernel_safe +msgid "Safe Settings" +msgstr "Безпечні параметри" + +#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) +#. -> similar to txt_noacpi_install +#. txt_kernel_noacpi +msgid "No ACPI" +msgstr "Без ACPI" + +#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) +#. -> similar to txt_nolapic_install +#. txt_kernel_nolapic +msgid "No Local APIC" +msgstr "Без локального APIC" + +#. main menu: start in system repair mode +#. txt_repain_system +msgid "Repair Installed System" +msgstr "Поремонтувати встановлену систему" + +#. menu item +#. txt_mediacheck +msgid "Check Installation Media" +msgstr "Перевірити носій для встановлення" + +#. menu item for keyboard layout (please keep it short) +#. txt_keyboard +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#. menu title +#. txt_dud_download +msgid "Download Driver Update" +msgstr "Звантажити поновлення драйвера" + +#. input label +#. txt_dud_enter_url +msgid "Enter Driver Update URL\n" +msgstr "Ввести URLдо поновленого драйвера\n" + +#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine +#. txt_wrong_arch +msgid "Wrong architecture" +msgstr "Неправильна архітектура" + +#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine +#. txt_64bit_popup +msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." +msgstr "Це 32-розрядний комп’ютер. Ви не можете запускати на ньому 64-бітні програми." + +#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine +#. txt_warning +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine +#. txt_32bit_popup +msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." +msgstr "Ви збираєтесь встановити 32-бітні програми на 64-бітний комп’ютер." + +#. insert CDROM with drivers +#. txt_insert_driver_cd +#, c-format +msgid "" +"Insert driver update CD-ROM for\n" +"\"%s\"." +msgstr "" +"Вставте КД з поновленням драйвера для\n" +"\"%s\"." + +#. insert Mandriva CD back +#. txt_insert_mdv_cd +msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." +msgstr "Вставте Mandriva Linux CD-ROM назад в привід." + +#. bootloader entry to restore draksnapshot backups +#. txt_restore +msgid "Restore draksnapshot backup" +msgstr "Відновити копію draksnapshot" + |