diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-08-31 19:03:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-08-31 19:03:59 +0000 |
commit | 4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544 (patch) | |
tree | d2708a6ea120abb2e4345ec280e8873bd502cada | |
parent | d35f1cd75ede0fa294c561a0f26a347632ac2e64 (diff) | |
download | bootloader-theme-4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544.tar bootloader-theme-4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544.tar.gz bootloader-theme-4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544.tar.bz2 bootloader-theme-4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544.tar.xz bootloader-theme-4ebf8c64f1f3a62589dc641e63ae2ae10283d544.zip |
updated translations for es, made by André P. Machado
-rw-r--r-- | po/es.po | 851 |
1 files changed, 389 insertions, 462 deletions
@@ -1,498 +1,425 @@ -# translation of es.po to -# translation of bootloader.po to -# LANGUAGE translations for boot loader -# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Ines Pozo <Ines.Pozo@novell.com>, 2005. # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.es\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 12:21-0300\n" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 00:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-27 15:14-0300\n" "Last-Translator: Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. ok button label -#. txt_ok -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#. cancel button label -#. txt_cancel -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: index.htm.in.h:1 +msgid "" +"<br/> If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to " +"get everything under \"<a href=\"install/\">install/</a>\" for installation " +"related files, and everything under \"<a href=\"media/\">media</a>\" for " +"packages, as well as the isolinux images from \"<a href=\"isolinux/\">" +"\"isolinux/</a>\"." +msgstr "" +"<br/> Si esté apuntando para una partición o un volumen NFS, usted " +"necesitará obtener todo acerca de la instalación en \"<a href=\"install/\">" +"install/</a>\", " +"y todo acerca de paquetes en \"<a href=\"media/\">media</a>\", " +"de igual modo las imágenes isolinux en \"<a href=\"isolinux/\">" +"\"isolinux/</a>\"." + +#: index.htm.in.h:2 +msgid "Contact" +msgstr "Conctato" + +#: index.htm.in.h:3 +msgid "" +"For more information,see the <a href=\"install.htm\">install.htm</a> file." +msgstr "" +"Para mayores informaciones, acceda <a href=\"install.htm\">install.htm</a>." + +#: index.htm.in.h:4 +msgid "Forums" +msgstr "Foros" + +#: index.htm.in.h:5 +msgid "" +"If you look for complete support on Mandriva Linux through our support team, " +"you can order Mandriva Linux PowerPack Edition from our <a href=\"http://" +"store.mandriva.com\">on-line store</a>." +msgstr "" +"Si está buscando por un soporte completo, hecho por nuestra equipa de " +"soporte, usted puede " +"comprar la edición Mandriva Linux Powerpack en nuestra <a href=\"http://" +"store.mandriva.com\">tienda en-línea</a>." + +#: index.htm.in.h:6 +msgid "Installation media content" +msgstr "Contenido de la media de instalación" + +#: index.htm.in.h:7 +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" + +#: index.htm.in.h:8 install.htm.in.h:23 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +#: index.htm.in.h:9 +msgid "Mailing lists" +msgstr "Listado de correos electrónicos" + +#: index.htm.in.h:10 +msgid "Mandriva Linux users can find various kind of support:" +msgstr "Usuarios Mandriva Linux encuentran diversos tipos de soporte:" + +#: index.htm.in.h:11 +msgid "Mandriva can be reached at" +msgstr "Mandriva podrá ser contactada en" + +#: index.htm.in.h:12 +msgid "" +"Mandriva has also setup an online <a href=\"http://hcl.mandriva.com" +"\">community hardware compatibility database</a> which aims to help Linux " +"users find out about the compatibility of their hardware, and follow the " +"improvement of support. If you would like to take part, you can send us the " +"list of hardware in your system and rate its performance under Linux. Other " +"users can then use this information. The information is not linked to your " +"personal information in any way, guaranteeing your privacy. <a href=\"http://" +"hcl.mandriva.com\"> It's quick and easy to contribute</a>." +msgstr "" + +#: index.htm.in.h:13 +msgid "Official documentation" +msgstr "Documentación Oficial" + +#: index.htm.in.h:14 +msgid "Security and bug advisories" +msgstr "Avisos de Seguridad y corrección de fallas" + +#: index.htm.in.h:15 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: index.htm.in.h:16 +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +#: index.htm.in.h:17 +msgid "" +"The contents of this installation media are Copyright (C) 2003-2008 Mandriva " +"S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each source " +"package for distribution terms. The distribution terms of the tools " +"copyrighted by Mandriva can be found in the file <a href=\"COPYING" +"\">COPYING</a>. Mandriva Linux and its logo are trademarks of Mandriva S.A." +msgstr "" +"Mandriva S.A. y otros detienen de los Derechos Autorales (C) 2003-2008 del " +"contenido" +"de esta media de instalación. Por favor, consulte las notas de licencias " +"individuales " +"de cada paquete fuente para conocer los termos de distribución. Los termos " +"de distribución " +"de las herramientas de Mandriva son encontrados en el archivo <a " +"href=\"COPYING" +"\">COPYING</a>. Mandriva Linux y su logotipo son marcas comerciales de " +"Mandriva S.A." + +#: index.htm.in.h:18 +msgid "WELCOME - Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Bienvenido - Mandriva Linux 2009 Spring" + +#: index.htm.in.h:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: index.htm.in.h:20 +msgid "Welcome on Mandriva Linux installation media." +msgstr "Bienvenido al medio de instalacción de Mandriva Linux." + +#: index.htm.in.h:21 +msgid "" +"You can download all the source packages <a href=\"http://www.mandriva.com/" +"en/download/free\">from public mirrors</a>." +msgstr "" +"Usted puede descargar todos los paquetes fuentes <a href=\"http://www." +"mandriva.com/" +"en/download/free\">de servidores públicos</a>." + +#: install.htm.in.h:1 +msgid "<a href=\"http://expert.mandriva.com/\">E-Support</a>" +msgstr "<a href=\"http://expert.mandriva.com/\">E-Soporte</a>" + +#: install.htm.in.h:2 +msgid "<a href=\"http://lists.mandriva.com\">Join the Mailing Lists</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://lists.mandriva.com\">Únase al Listago de Correos " +"Electrónicos</a>" + +#: install.htm.in.h:3 +msgid "" +"<img width=\"32\" src=\"doc/images/warning.png\" hspace=\"10\" height=\"32\" " +"border=\"0\" align=\"left\"/> If you upgrade from 2008 Spring, 2009 Mandriva " +"Linux versions, do not forget to backup your system.<br/> Upgrading from " +"earlier versions (prior to 2008 Spring) is <b>not supported</b>. In that " +"case, you need to do a <b>fresh installation</b> and not an update." +msgstr "" +"<img width=\"32\" src=\"doc/images/warning.png\" hspace=\"10\" height=\"32\" " +"border=\"0\" align=\"left\"/> Si quiere actualizar a partir de las versiones " +"Mandriva Linux " +"2008 Spring o 2009, no se olvide de crear una cópia de seguridad de su " +"sistema.<br/> " +"Actualizando a partir de las versiones más antiguas (antes de 2008 Spring) <" +"b>no es soportado</b>. " +"En ese caso, necesitará hacer una <b>nueva instalacción</b> al revés de una " +"actualización." + +#: install.htm.in.h:4 +msgid "" +"<img width=\"32\" src=\"doc/images/warning.png\" hspace=\"10\" height=\"32\" " +"border=\"0\" align=\"left\"/> The <i>"root"</i> account will give " +"you unrestricted access to your Linux system. Do not use it except to " +"configure or administer Linux. For every day use, use a normal user account " +"which you can configure with the <b>"userdrake"</b> tool, or with " +"the commands <b>"adduser"</b> and <b>"passwd"</b>." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:5 +msgid "" +"<strong>Boot Options</strong>: this line contains the options passed on to " +"the kernel that will be used for the selected action. Most machines don't " +"require specific kernel options." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:6 +msgid "Additional support and information" +msgstr "Soporte y informaciones adicionales" + +#: install.htm.in.h:7 +msgid "" +"Backup existing data. This is always the safest choice to ensure no data is " +"lost." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:8 +msgid "Before starting" +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:9 +msgid "" +"Burn <tt>boot.iso</tt> image and then boot from it. It supports all " +"installations methods, cdrom, network, and hard-disk." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:10 +msgid "" +"Check <a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/2009.1_Errata\">Mandriva Linux " +"Errata</a>" +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:11 +msgid "" +"Check <a href=\"http://www.mandriva.com/security/advisories\">Mandriva Linux " +"Security Advisories</a>" +msgstr "" -#. reboot button label -#. txt_reboot -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +#: install.htm.in.h:12 +msgid "Co-existing with other operating systems" +msgstr "" -#. continue button label -#. txt_continue -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: install.htm.in.h:13 +msgid "Complete <a href=\"http://doc.mandriva.com\">On-line Documentation</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://doc.mandriva.com\">Documentación En-línea</a> Completa" -#. txt_linux -msgid "Boot Mandriva Linux 2010" -msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2009 Spring" +#: install.htm.in.h:14 +msgid "" +"Defragment the disk . This is mostly needed with all variants of Windows. " +"Linux file systems have very little fragmentation, so there is no need to " +"defragment them." +msgstr "" -#. txt_windows -msgid "Boot Microsoft Windows" -msgstr "Arrancar Microsoft Windows" +#: install.htm.in.h:15 +msgid "For additional support, see the following:" +msgstr "Para soporte adicional, mira lo siguiente:" -#. txt_hdt -msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Herramienta de Detección de Hardware" +#: install.htm.in.h:16 +msgid "" +"Graphics card: NVIDIA, ATITM, Intel, SiS, Matrox,VIA. 3D desktop " +"functionality requires an NVIDIA GeForce (up to 8800), ATITM Radeon 7000 to " +"HD 3870, or Intel i845 to x4500HD. 3D acceleration is supported on most " +"capable hardware. For more details, check the hardware compatibility database" +msgstr "" -#. txt_linux_kernel_version -#, c-format -msgid "Linux with kernel %s" -msgstr "Linux con kernel %s" - -#. txt_install -msgid "Install Mandriva Linux 2010" -msgstr "Instalar Mandriva Linux 2009 Spring" - -#. txt_manual_install -msgid "Manual Installation" -msgstr "Instalación manual" - -#. txt_noacpi_install -msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Instalación -- ACPI inhabilitado" - -#. txt_safe_install -msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Instalación -- Ajustes seguros" +#: install.htm.in.h:17 +msgid "Hard disk: 2GB minimum, 6GB recommended" +msgstr "Disco duro: 2GB mínimo, 6GB recomendado" -#. txt_safe_linux -msgid "Boot Mandriva Linux 2010 (safe mode)" -msgstr "Arrancar Mandriva Linux 2009 Spring (modo seguro)" +#: install.htm.in.h:18 +msgid "" +"Here is a quick start in order to check and install Mandriva Linux on your " +"system and enjoy it." +msgstr "" -#. txt_boot_harddisk -msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Arrancar desde el disco duro" +#: install.htm.in.h:19 +msgid "" +"If something goes wrong during the first installation attempt, boot from the " +"installation medium again, and depending on your problem, try one of the " +"<strong>Fx</strong> options at the bottom of the screen. Select an option " +"and press <strong>F1</strong> to get more information about what that " +"specific option does." +msgstr "" -#. txt_rescue -msgid "Rescue System" -msgstr "Sistema de rescate" +#: install.htm.in.h:20 +msgid "" +"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system, insert " +"your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press <b>[F1]</b> at " +"Mandriva Linux welcome screen, then type <tt><b>rescue</b></tt> at the " +"prompt." +msgstr "" -#. txt_memtest -msgid "Memory Test" -msgstr "Prueba de memoria" - -#. txt_bootoptions -msgid "Boot Options" -msgstr "Opciones de arranque" +#: install.htm.in.h:21 +msgid "Insert your Installation CD or DVD and reboot your system." +msgstr "Inserte su CD o DVD de instalación y rearranque su sistema." -#. window title for exit dialog -#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." +#: install.htm.in.h:22 +msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux 2009 Spring" +msgstr "Instrucciones de Instalación - Mandriva Linux 2009 Spring" -#. txt_exit_dialog +#: install.htm.in.h:24 msgid "" -"You are leaving the graphical boot menu and\n" -"starting the text mode interface." +"Look for Boot sequence or First boot device in the BIOS' features setup, and " +"set the CD-ROM as the first boot device. Required configuration for Mandriva " +"Linux installation is:" msgstr "" -"Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n" -"iniciando la interfaz en modo texto." -#. txt_help -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: install.htm.in.h:25 +msgid "Main steps of installation" +msgstr "Principales pasos de la instalación" -#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#. txt_load_kernel_title -msgid "Starting..." -msgstr "Iniciando..." +#: install.htm.in.h:26 +msgid "" +"Make room for Mandriva Linux. 10 GB can be enough depending on what you want " +"to do with it. Note that the installer itself can resize existing " +"installations of Windows and Linux without the risk of losing data." +msgstr "" -#. Keep the three newlines! -#. txt_load_kernel -msgid "" -"Loading Linux Kernel\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"Cargando el kernel Linux\n" -"\n" -"\n" - -#. Keep the three newlines! -#. txt_load_memtest +#: install.htm.in.h:27 msgid "" -"Loading memtest86\n" -"\n" -"\n" +"Make sure that all your hardware is connected to your computer and powered " +"on during the installation. Printers, modems, scanners and joysticks are " +"just a few examples of peripherals which Mandriva installer can " +"automatically detect and configure as Mandriva Linux is being installed." msgstr "" -"Cargando memtest86\n" -"\n" -"\n" -#. info box title -#. txt_info_title -msgid "Boot Loader" -msgstr "Cargador de arranque" +#: install.htm.in.h:28 +msgid "" +"Mandriva Linux can handle a large number of hardware devices, and the list " +"is far too long to be quoted exhaustively. You may consult an up-to-date " +"list of supported hardware on the <a href=\"http://hcl.mandriva.com" +"\">Mandriva Linux Hardware Database</a> web site." +msgstr "" -#. error box title -#. txt_error_title -msgid "I/O Error" -msgstr "Errores de E/S" +#: install.htm.in.h:29 +msgid "" +"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your machine under " +"the user account setup during install, or as <i>"root"</i>." +msgstr "" -#. boot disk change dialog title -#. txt_change_disk_title -msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cambiar disquete de arranque" +#: install.htm.in.h:30 +msgid "" +"Once Mandriva Linux is installed, and the system is restarted, a menu " +"appears from which you can select the operating system to start: use the " +"arrow keys to highlight the one you want, then press Enter to boot it." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:31 +msgid "Other OS" +msgstr "Otro SO" -#. txt_insert_disk -#, c-format -msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inserte el disco de arranque %u." +#: install.htm.in.h:32 +msgid "Other install" +msgstr "Otra instalación" -#. txt_insert_disk2 -#, c-format +#: install.htm.in.h:33 msgid "" -"This is boot disk %u.\n" -"Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Este es el disco de arranque %u.\n" -"Inserte el disco de arranque %u." - -#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z -#. txt_insert_disk3 -#, c-format -msgid "" -"This is not a <product> boot disk.\n" -"Insert boot disk %u." -msgstr "" -"Este no es un disco de arranque de <product>.\n" -"Introduzca el disco de arranque %u." - -#. password dialog title -#. txt_password_title -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#. txt_dud_ready -msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Tenga listo el disco de actualización del controlador." - -#. dvd warning title -#. txt_dvd_warning_title -msgid "DVD Error" -msgstr "Error de DVD" - -#. txt_dvd_warning2 -msgid "" -"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" -"\n" -"Turn the DVD over then continue." -msgstr "" -"Este DVD es de doble cara. Ha arrancado desde la segunda cara.\n" -"\n" -"Dé la vuelta al DVD y continúe." - -#. power off dialog title -#. txt_power_off_title -msgid "Power Off" -msgstr "Apagar" - -#. txt_power_off -msgid "Halt the system now?" -msgstr "¿Desea apagar el sistema ahora?" - -#. menu entry for hard disk installation -#. txt_harddisk -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco duro" - -#. dialog title for hard disk installation -#. txt_harddisk_title -msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Instalación disco duro" - -#. txt_hd_diskdevice -msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo de disco (analiza todos los discos si se deja vacío)\n" - -#. txt_directory -msgid "Directory\n" -msgstr "Directorio\n" - -#. dialog title for ftp installation -#. txt_ftp_title -msgid "FTP Installation" -msgstr "Instalación FTP" - -#. txt_server -msgid "Server\n" -msgstr "Servidor\n" - -#. txt_password -msgid "Password\n" -msgstr "Contraseña\n" - -#. label for ftp user input -#. txt_user1 -msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Usuario (dejar vacío para anónimo)\n" - -#. dialog title for nfs installation -#. txt_nfs_title -msgid "NFS Installation" -msgstr "Instalación NFS" - -#. label for smb user input -#. txt_user2 -msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Usuario (se utiliza \"guest\" si se deja vacío)\n" - -#. dialog title for smb installation -#. txt_smb_title -msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Instalación SMB (recurso compartido Windows)" - -#. dialog title for http installation -#. txt_http_title -msgid "HTTP Installation" -msgstr "Instalación HTTP" - -#. 'driver' as in '(hardware) driver update' -#. txt_driver_update -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#. as in Windows Authentication Domain -#. txt_domain -msgid "Domain\n" -msgstr "Dominio\n" - -#. button label for other/more options -#. txt_other_options -msgid "Other Options" -msgstr "Otras opciones" - -#. label for language selection -#. txt_language -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. txt_apic -msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC habilitado" - -#. txt_noapic_install -msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Instalación -- IOAPIC inhabilitado" - -#. txt_nolapic_install -msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Instalación -- APIC local inhabilitado" - -#. txt_yes -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. txt_no -msgid "No" -msgstr "No" - -#. menu item for selecting a file -#. txt_file -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#. input label: share as in "Windows share" (SMB) -#. txt_share -msgid "Share\n" -msgstr "Compartir\n" - -#. txt_zenAuto -msgid "Automatic Mode" -msgstr "Modo automático" - -#. txt_zenManual -msgid "Manual Mode" -msgstr "Modo manual" - -#. txt_zenConfig -msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configurar parámetros en la partición ZEN" - -#. txt_zenInstall -msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Instalar o actualizar la partición ZEN" - -#. txt_zenLilo -msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Volver a instalar el cargador de arranque de partición ZEN" - -#. txt_zenDisable -msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Inhabilitar partición ZEN" - -#. txt_zenEnable -msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Habilitar partición ZEN" - -#. video mode menu item -#. txt_text_mode -msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de texto" - -#. menu item, like 'memory test' -#. txt_firmware -msgid "Firmware Test" -msgstr "Prueba de firmware" - -#. txt_dud_file_msg -msgid "" -"To load driver updates directly from CD-ROM,\n" -"enter the driver update file names (separated\n" -"by commas ',') here:\n" -msgstr "" -"Para cargar las actualizaciones de controlador directamente desde el CD-" -"ROM,\n" -"indique los nombres de archivo de las actualizaciones del controlador " -"(separados\n" -"por comas \",\") aquí:\n" - -#. install source menu title -#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** -#. txt_install_source -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#. video mode/display size menu title -#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** -#. txt_video_mode -msgid "Video Mode" -msgstr "Modo de vídeo" - -#. driver update dialog title -#. -> txt_dud_file_msg -#. txt_driver_update2 -msgid "Driver Update" -msgstr "Actualización de controlador" - -#. menu label for selecting (cpu) architecture -#. like i386, x86-64, ppc -#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** -#. txt_arch -msgid "Arch" -msgstr "Arquitectura" - -#. menu label for selecting some (linux) kernel variant -#. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** -#. txt_kernel -msgid "Kernel Option" -msgstr "Opciones para el kernel" - -#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) -#. txt_kernel_default -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) -#. -> like in txt_safe_linux -#. txt_kernel_safe -msgid "Safe Settings" -msgstr "Ajustes seguros" - -#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) -#. -> similar to txt_noacpi_install -#. txt_kernel_noacpi -msgid "No ACPI" -msgstr "Sin ACPI" - -#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) -#. -> similar to txt_nolapic_install -#. txt_kernel_nolapic -msgid "No Local APIC" -msgstr "Sin APIC local" - -#. main menu: start in system repair mode -#. txt_repain_system -msgid "Repair Installed System" -msgstr "Reparar el sistema instalado" - -#. menu item -#. txt_mediacheck -msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verificar el medio de instalación" - -#. menu item for keyboard layout (please keep it short) -#. txt_keyboard -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#. menu title -#. txt_dud_download -msgid "Download Driver Update" -msgstr "Descargar Actualización del Controlador" - -#. input label -#. txt_dud_enter_url -msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Informe la URL de la Actualización del Controlador\n" - -#. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine -#. txt_wrong_arch -msgid "Wrong architecture" -msgstr "Parámetro erróneo" - -#. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine -#. txt_64bit_popup -msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use 64-bit software on it." -msgstr "" -"Este es una computadora de arquitectura 32-bits. Usted no puede utilizar " -"programas para 64-bits sobre ella." - -#. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine -#. txt_warning -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine -#. txt_32bit_popup -msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "" -"Está a punto de instalar un programa de 32-bits en una computadora de " -"64-bits." - -#. insert CDROM with drivers -#. txt_insert_driver_cd -#, c-format -msgid "" -"Insert driver update CD-ROM for\n" -"\"%s\"." -msgstr "" -"Insira el CD-ROM que contiene la actualización del controlador\n" -"\"%s\"." - -#. insert Mandriva CD back -#. txt_insert_mdv_cd -msgid "Put the Mandriva Linux CD-ROM back into the drive." -msgstr "" -"Coloque el CD-ROM de Mandriva Linux nuevamente en la unidad de disco." - -#. bootloader entry to restore draksnapshot backups -#. txt_restore -msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "Restaurar cópia de seguridad periódica" - -#~ msgid "Linux--Safe Settings" -#~ msgstr "Linux -- Ajustes seguros" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Kernel" - -#~ msgid "Installation" -#~ msgstr "Instalación" +"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen appears and " +"carefully follow the instructions." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:34 +msgid "Processor: Any Intel, AMD or VIA processor" +msgstr "Procesador: Cualquier procesador Intel, AMD o VIA" + +#: install.htm.in.h:35 +msgid "RAM : 512MB minimum, 1GB recommended" +msgstr "Memória RAM: 512MB mínimo, 1GB recomendado" + +#: install.htm.in.h:36 +msgid "" +"Read and join the <a href=\"http://forum.mandriva.com\">On-line Discussion " +"Forums</a>" +msgstr "" +"Lea y únase al <a href=\"http://forum.mandriva.com\">Foro de Discusión " +"En-Línea</a>" + +#: install.htm.in.h:37 +msgid "" +"SATA, IDE, SCSI, SAS : most controllers are supported in non-RAID mode, and " +"some are supported in RAID mode" +msgstr "" +"SATA, IDE, SCSI, SAS: la mayoría son soportados en modo non-RAID, y " +"algunos son soportados en modo RAID" + +#: install.htm.in.h:38 +msgid "" +"Sound cards: All Sound Blaster, AC97 and HDA compatible cards are supported. " +"(Note: Creative Labs X-Fi cards are not currently supported.)" +msgstr "" +"Tarjetas de Sonido: Todas de Sound Blaster, AC97 y HDA compatibles son " +"soportadas. " +"(Nota: las tarjetas de Creative Labs X-Fi no son soportadas actualmente.)" + +#: install.htm.in.h:39 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" + +#: install.htm.in.h:40 +msgid "This howto is available in:" +msgstr "Este guía está disponible en:" + +#: install.htm.in.h:41 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Reparación de fallas" + +#: install.htm.in.h:42 +msgid "" +"When the installation is complete take out install media when ejected; your " +"system will reboot. If it does not, restart it manually." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:43 +msgid "" +"You can also install Mandriva Linux from network media (ftp, http). You will " +"then only need a bootable image on CD to start install process and then " +"switch to a network media." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:44 +msgid "" +"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason, you " +"have trouble with the default graphical installation. To use it, press <b>" +"[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type <tt><b>text</b></tt> at " +"the prompt." +msgstr "" + +#: install.htm.in.h:45 +msgid "" +"You can install Mandriva Linux alongside other operating systems, such as " +"Windows, or other versions of Linux. Have the documentation for those OSes " +"handy and make sure you:" +msgstr "" + + |