diff options
author | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-12 19:56:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <akien@mageia.org> | 2011-05-12 19:56:23 +0000 |
commit | e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233 (patch) | |
tree | dd14548fbb6b4d6f6cb1f72c6612715211aaef5e | |
parent | d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e (diff) | |
download | bootloader-theme-e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233.tar bootloader-theme-e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233.tar.gz bootloader-theme-e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233.tar.bz2 bootloader-theme-e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233.tar.xz bootloader-theme-e0f852016d2b6f9d7c1a243a8d88ed1205e1c233.zip |
Update of the Italian translations for almost every project with the po files from Transifex.
Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the latest file from Tx.
-rw-r--r-- | po/it.po | 196 |
1 files changed, 89 insertions, 107 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ -# translation of mandriva-gfxboot-theme.po to Italian -# translation of bootloader.po to # LANGUAGE translations for boot loader -# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mandriva-gfxboot-theme\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:46+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" -"Language: it\n" +"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:39+0000\n" +"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <i18n@suse.de>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -25,7 +21,7 @@ msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. reboot button label #. txt_reboot @@ -39,71 +35,67 @@ msgstr "Continua" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 1" -msgstr "" +msgstr "Avvia Mageia 1" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" -msgstr "Boot di Microsoft Windows" +msgstr "Avvia Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Strumento per rilevare l'hardware" +msgstr "Strumento di rilevamento hardware" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" -msgstr "Linux con il kernel %s" +msgstr "Linux con kernel %s" #. txt_install -#, fuzzy msgid "Install Mageia 1" -msgstr "Verifica del supporto di installazione" +msgstr "Installa Mageia 1" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" -msgstr "Installazione manuale" +msgstr "Installazione Manuale" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Installazione--ACPI disabilitata" +msgstr "Installazione--ACPI Disabilitato" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Installazione--Safe Settings" +msgstr "Installazione--Impostazioni Sicure" #. txt_safe_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)" -msgstr "Boot di Mandriva Linux 2010 Spring (safe mode)" +msgstr "Avvia Mageia 1 (modalità provvisoria)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Avvio dal disco rigido" +msgstr "Avvia da Hard Disk" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Sistema di salvataggio" +msgstr "Sistema di Ripristino" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Verifica della memoria" +msgstr "Test sulla memoria" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Opzioni di boot" +msgstr "Opzioni di Avvio" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." -msgstr "Uscita in corso..." +msgstr "Uscita..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." -msgstr "" -"State per uscire dal menu di avvio grafico e\n" -"per avviare l'interfaccia nel modo testo." +msgstr "Stai uscendo dal menu grafico di avvio e stai avviando l'interfaccia in modalita' testo" #. txt_help msgid "Help" @@ -112,7 +104,7 @@ msgstr "Aiuto" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." -msgstr "Avvio in corso..." +msgstr "Avvio..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel @@ -121,8 +113,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Caricamento del kernel Linux in corso\n" -"\n" +"Caricamento Kernel Linux\n" "\n" #. Keep the three newlines! @@ -132,29 +123,28 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Caricamento di memtest86 in corso\n" -"\n" +"Caricamento memtest86\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "Boot loader" +msgstr "Boot Loader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Errore di I/O" +msgstr "Errore I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Cambia dischetto di boot" +msgstr "Cambia il Disco di Avvio" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Inserire il disco di avvio di %u." +msgstr "Inserisci il disco di avvio %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -162,8 +152,8 @@ msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Questo è il disco di avvio di %u.\n" -"Inserire il disco di avvio di %u." +"Questo e' il disco di avvio %u.\n" +"Inserisci il disco di avvio %u." #. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 @@ -172,8 +162,8 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Questo non è un disco di avvio di <prodotto>.\n" -"Inserire il disco di avvio %u." +"Questo non è un disco di avvio di <product>.\n" +"Inserisci il disco di avvio %u." #. password dialog title #. txt_password_title @@ -182,7 +172,7 @@ msgstr "Password" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Preparare il disco floppy con l'aggiornamento dei driver." +msgstr "Inserisci il floppy per l'aggiornamento del driver" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -195,41 +185,41 @@ msgid "" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" -"Il DVD è a due lati. È stato effettuato l'avvio dal secondo lato.\n" +"Questo e' un DVD doppio strato. Hai avviato dal secondo lato.\n" "\n" -"Capovolgere il DVD e continuare." +"Gira il DVD e poi continua." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" -msgstr "Spegnimento" +msgstr "Spegni" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Arrestare il sistema?" +msgstr "Arresta il sistema adesso?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco rigido" +msgstr "Hard Disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Installazione disco rigido" +msgstr "Installazione via Hard Disk" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Dispositivo disco (se vuoto analizza tutti i dischi)\n" +msgstr "Dispositivo disco (scansiona tutti i dischi se vuoto)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" -msgstr "Directory\n" +msgstr "Cartella\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" -msgstr "Installazione FTP" +msgstr "Installazione via FTP" #. txt_server msgid "Server\n" @@ -237,32 +227,34 @@ msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" -msgstr "Password\n" +msgstr "" +"Password\n" +"\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Utente (login anonimo se vuoto)\n" +msgstr "Utente (Login Anonimo Se vuoto)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" -msgstr "Installazione NFS" +msgstr "Installazione via NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Utente (se vuoto viene utilizzato \"guest\")\n" +msgstr "Utente (Usa \"guest\" Se Vuoto)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Installazione SMB (share Windows)" +msgstr "Installazione via SMB (Condivisione Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" -msgstr "Installazione HTTP" +msgstr "Installazione via HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update @@ -272,12 +264,12 @@ msgstr "Driver" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "Domino\n" +msgstr "Dominio\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Altre opzioni" +msgstr "Altre Opzioni" #. label for language selection #. txt_language @@ -286,15 +278,15 @@ msgstr "Lingua" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Installazione IO-APIC abilitata" +msgstr "Installazione-IOAPIC abilitato" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Installazione--IOAPIC disabilitata" +msgstr "Installazione--IOAPIC disabilitato" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Installazione ACPI locale disabilitata" +msgstr "Installazione--APIC locale disabilitato" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -316,51 +308,52 @@ msgstr "Condividi\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Modalità automatica" +msgstr "Modalita' Automatica" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Modalità manuale" +msgstr "Modalita' Manuale" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Configura parametri nella partizione ZEN" +msgstr "Configura i Parametri della Partizione ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Installa o aggiorna partizione ZEN" +msgstr "Installa o Aggiorna la Partizione ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Reinstalla caricatore di avvio partizione ZEN" +msgstr "Reinstalla il Boot Loader della Partizione ZEN" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Disabilita partizione ZEN" +msgstr "Disabilita la Partizione ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Abilita partizione ZEN" +msgstr "Abilita la Partizione ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Modo testo" +msgstr "Modalita' Testo" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Verifica firmware" +msgstr "Firmware Test" #. txt_dud_file_msg +#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Per caricare gli aggiornamenti del driver direttamente dal CD ROM,\n" -"immettere qui i nomi dei file di aggiornamento del driver (separati\n" -"da virgole','):\n" +"Per caricare gli aggiornamenti dei driver direttamente da CD-ROM,\n" +"inserisci i nomi dei file dei driver da aggiornare (separati da\n" +"virgola ',') qui:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -372,37 +365,37 @@ msgstr "Sorgente" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Modalità video" +msgstr "Modalita' Video" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Aggiornamento driver" +msgstr "Aggiornamento Driver" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Arch." +msgstr "Arch" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" -msgstr "Opzioni per il kernel" +msgstr "Opzioni Kernel" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" -msgstr "Predefinito" +msgstr "Default" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Impostazioni sicure" +msgstr "Impostazioni Sicure" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -414,17 +407,17 @@ msgstr "No ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "No Local APIC" +msgstr "No APIC locale" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Ripara sistema installato" +msgstr "Ripara il Sistema Installato" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Verifica del supporto di installazione" +msgstr "Verifica il supporto di Installazione" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -434,25 +427,22 @@ msgstr "Tastiera" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Recupera il driver aggiornato" +msgstr "Scarica aggiornamenti driver" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Scrivi l'URL del driver aggiornato\n" +msgstr "Inserisci URL aggiornamento driver\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" -msgstr "Architettura errata" +msgstr "Architettura sbagliata" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup -msgid "" -"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "" -"Questo è un computer a 32-bit. Non vi puoi installare né utilizzare software " -"a 64-bit." +msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." +msgstr "Questo e' un computer a 32-bit. Non puoi utilizzare o installarci software a 64-bit." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -462,8 +452,7 @@ msgstr "Attenzione" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." -msgstr "" -"Stai installando un software compilato a 32-bit su un computer a 64-bit." +msgstr "Stai per installare software a 32-bit su un computer a 64-bit." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd @@ -472,22 +461,15 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" -"Inserisci il CD-ROM con driver aggiornato per\n" +"Inserisci il CD-ROM con l'aggiornamento del driver per\n" "\"%s\"." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd -#, fuzzy msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "Inserisci di nuovo il CD/DVD di Mandriva Linux." +msgstr "Inserisci nuovamente il CD-ROM di Mageia nel lettore." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "Ripristinare da backup (draksnapshot)" - -#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Boot di Mandriva Linux 2010 Spring" - -#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Installa Mandriva Linux 2010 Spring" +msgstr "Ripristina backup di draksnapshot" |