diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org> | 2011-05-10 19:00:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org> | 2011-05-10 19:00:20 +0000 |
commit | d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e (patch) | |
tree | 637f4f0577fae2d298da042428fffa8056849cb4 | |
parent | 7281611bb2b047328ac1041e1807c3ce188ffab1 (diff) | |
download | bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.gz bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.bz2 bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.tar.xz bootloader-theme-d56c4d4f5431af90730bd758063b9842d44a640e.zip |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 168 |
1 files changed, 71 insertions, 97 deletions
@@ -8,17 +8,15 @@ # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bootloader.el\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-01 07:32+0100\n" -"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"Language: el\n" +"Project-Id-Version: mageia-gfxboot-theme\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-10 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. ok button label #. txt_ok @@ -42,61 +40,56 @@ msgstr "Συνέχεια" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 1" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση της Mageia 1" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" -msgstr "Εκκίνηση Microsoft Windows" +msgstr "Εκκίνηση των Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" -msgstr "Εργαλείο Ανίχνευσης Υλικού" +msgstr "Εργαλείο εντοπισμού υλικού" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" -msgstr "Linux με kernel %s" +msgstr "Linux με πυρήνα %s" #. txt_install -#, fuzzy msgid "Install Mageia 1" -msgstr "Εγκατάσταση" +msgstr "Εγκατάσταση της Mageia 1" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" -msgstr "Χειροκίνητη Εγκατάσταση" +msgstr "Χειροκίνητη εγκατάσταση" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" -msgstr "Εγκατάσταση --ACPI Απενεργοποιημένο" +msgstr "Εγκατάσταση --ACPI απενεργοποιημένο" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" -msgstr "Εγκατάσταση --Ασφαλείς Ρυθμίσεις" +msgstr "Εγκατάσταση - Ασφαλείς ρυθμίσεις" -# dialog title for smb installation -# msgid "SMB (Windows Share) Installation" -# msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)" #. txt_safe_linux -#, fuzzy msgid "Boot Mageia 1 (safe mode)" -msgstr "Εκκίνηση Mandriva Linux 2010 Spring (ασφαλής λειτουργία)" +msgstr "Εκκίνηση της Mageia 1 (ασφαλής λειτουργία)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" -msgstr "Εκκίνηση από τον Σκληρό Δίσκο" +msgstr "Εκκίνηση από τον σκληρό δίσκο" #. txt_rescue msgid "Rescue System" -msgstr "Σύστημα Διάσωσης" +msgstr "Σύστημα διάσωσης" #. txt_memtest msgid "Memory Test" -msgstr "Έλεγχος Μνήμης" +msgstr "Έλεγχος μνήμης" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" -msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" +msgstr "Επιλογές εκκίνησης" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) @@ -127,7 +120,7 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Ο πυρήνας του Linux φορτώνεται\n" +"Φόρτωση του πυρήνα Linux\n" "\n" "\n" @@ -138,29 +131,29 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"Το memtest86 φορτώνεται\n" +"Φόρτωση του memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" -msgstr "Διαχειριστής Εκκίνησης " +msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" -msgstr "Σφάλμα Εισ/Εξ" +msgstr "Σφάλμα I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" -msgstr "Αλλαγή Δισκέτας Εκκίνησης" +msgstr "Αλλαγή της δισκέτας εκκίνησης" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την δισκέτα εκκίνησης %u." +msgstr "Εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format @@ -178,17 +171,17 @@ msgid "" "This is not a <product> boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" -"Αυτή δεν είναι δισκέτα εκκίνησης του <product>.\n" +"Αυτή δεν είναι μια δισκέτα εκκίνησης για <product>.\n" "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα εκκίνησης %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." -msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης οδηγών." +msgstr "Ετοιμάστε την δισκέτα ενημέρωσης των οδηγών." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title @@ -212,21 +205,21 @@ msgstr "Διακοπή λειτουργίας" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" -msgstr "Θέλετε να σταματήσετε το σύστημα τώρα;" +msgstr "Θέλετε να τερματίσετε το σύστημα τώρα;" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" -msgstr "Σκληρός Δίσκος" +msgstr "Σκληρός δίσκος" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" -msgstr "Εγκατάσταση Σκληρού Δίσκου" +msgstr "Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" -msgstr "Συσκευή Δίσκου (Ελέγχει Όλους τους Δίσκους Αν είναι Κενοί)\n" +msgstr "Συσκευή δίσκου (αναζήτηση σε όλους τους δίσκους αν είναι κενό)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" @@ -239,16 +232,16 @@ msgstr "Εγκατάσταση FTP" #. txt_server msgid "Server\n" -msgstr "Διακομιστής\n" +msgstr "Εξυπηρετητής\n" #. txt_password msgid "Password\n" -msgstr "Κωδικός\n" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" -msgstr "Χρήστης (Ανώνυμη Σύνδεση Αν είναι Κενό)\n" +msgstr "Χρήστης (ανώνυμη σύνδεση αν είναι κενό)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title @@ -258,12 +251,12 @@ msgstr "Εγκατάσταση NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" -msgstr "Χρήστης (Χρήση του \"guest\" Αν είναι Κενό)\n" +msgstr "Χρήστης (χρήση του « guest » αν είναι κενό)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" -msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)" +msgstr "Εγκατάσταση SMB (κοινή χρήση Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title @@ -278,12 +271,12 @@ msgstr "Οδηγός" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" -msgstr "Περιοχή\n" +msgstr "Τομέας\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" -msgstr "Άλλες Επιλογές" +msgstr "Άλλες επιλογές" #. label for language selection #. txt_language @@ -292,15 +285,15 @@ msgstr "Γλώσσα" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" -msgstr "Εγκατάσταση -- Ενεργοποιημένο το IOAPIC" +msgstr "Εγκατάσταση - IOAPIC ενεργοποιημένο" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" -msgstr "Εγκατάσταση--IOAPIC Απενεργοποιημένο" +msgstr "Εγκατάσταση - IOAPIC απενεργοποιημένο" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" -msgstr "Εγκατάσταση -- Το Τοπικό APIC είναι Απενεργοποιημένο" +msgstr "Εγκατάσταση - Τοπικό APIC απενεργοποιημένο" #. txt_yes msgid "Yes" @@ -318,56 +311,56 @@ msgstr "Αρχείο" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" -msgstr "Κοινόχρηστο\n" +msgstr "Κοινή χρήση\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" -msgstr "Αυτόματη Κατάσταση" +msgstr "Αυτόματη λειτουργία" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" -msgstr "Χειροκίνητη Κατάσταση" +msgstr "Χειροκίνητη λειτουργία" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" -msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων στην Κατάτμηση ΖΕΝ" +msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων στην κατάτμηση ΖΕΝ" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" -msgstr "Εγκατάσταση ή Ενημέρωση της Κατάτμησης ΖΕΝ" +msgstr "Εγκατάσταση ή ενημέρωση της κατάτμησης ΖΕΝ" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" -msgstr "Επανεγκατάσταση του Διαχειριστή Εκκίνησης για την Κατάτμηση ΖΕΝ" +msgstr "Επανεγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης για την κατάτμηση ΖΕΝ" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" -msgstr "Απενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ" +msgstr "Απενεργοποίηση της κατάτμησης ΖΕΝ" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" -msgstr "Ενεργοποίηση Κατάτμησης ΖΕΝ" +msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης ΖΕΝ" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" -msgstr "Κατάσταση Κειμένου" +msgstr "Λειτουργία κειμένου" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" -msgstr "Δοκιμή Firmware" +msgstr "Δοκιμή του υλικολογισμικού (firmware)" #. txt_dud_file_msg +#, wrap msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" -"Για να φορτώσετε ενημερώσεις οδηγών κατευθείαν από το CD-ROM,\n" -"πρέπει να εισάγετε εδώ τα ονόματα των αρχείων των οδηγών ενημέρωσης " -"(χωρισμένα\n" -"από κόμμα ','):\n" +"Για να φορτώσετε τις ενημερώσεις των οδηγών απευθείας από το CD-ROM,\n" +"πρέπει να εισάγετε εδώ τα ονόματα των αρχείων των οδηγών ενημέρωσης χωρισμένα\n" +"με κόμμα (,):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -379,20 +372,20 @@ msgstr "Πηγή" #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" -msgstr "Ρύθμιση Οθόνης" +msgstr "Λειτουργία βίντεο" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" -msgstr "Ενημέρωση Οδηγού" +msgstr "Ενημέρωση του οδηγού" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" -msgstr "Τόξο" +msgstr "Αρχιτ." #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** @@ -409,7 +402,7 @@ msgstr "Προκαθορισμένο" #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" -msgstr "Ασφαλείς Ρυθμίσεις" +msgstr "Ασφαλείς ρυθμίσεις" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install @@ -421,17 +414,17 @@ msgstr "Χωρίς ACPI" #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" -msgstr "Χωρίς Τοπικό ACPI" +msgstr "Χωρίς τοπικό ACPI" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" -msgstr "Επισκευή Εγκατεστημένου Συστήματος" +msgstr "Επισκευή του εγκατεστημένου συστήματος" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" -msgstr "Έλεγχος Μέσου Εγκατάστασης" +msgstr "Έλεγχος του μέσου εγκατάστασης" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard @@ -441,12 +434,12 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" -msgstr "Λήψη Ενημέρωσης του Οδηγού" +msgstr "Λήψη της ενημέρωσης του οδηγού" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" -msgstr "Εισάγετε το URL Ενημερωσης του Οδηγού\n" +msgstr "Εισάγετε το URL ενημέρωσης του οδηγού\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch @@ -455,11 +448,8 @@ msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup -msgid "" -"This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." -msgstr "" -"Έχετε έναν υπολογιστή 32-bit: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λογισμικό 64-" -"bit σε αυτόν." +msgid "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." +msgstr "Έχετε έναν υπολογιστή 32-bit. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λογισμικό 64-bit σε αυτόν." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning @@ -478,31 +468,15 @@ msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" -"Εισάγετε το CD-ROM αναβάθμισης\n" -"των οδηγών για « %s »." +"Εισάγετε το CD-ROM αναβάθμισης οδηγών\n" +"για « %s »." #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd -#, fuzzy msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά το CD-ROM Mandriva στον οδηγό." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά το CD-ROM Mageia στον οδηγό." #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" -msgstr "Επαναφορά αντιγράφων ασφαλείας draksnapshot" - -# dialog title for smb installation -# msgid "SMB (Windows Share) Installation" -# msgstr "Εγκατάσταση SMB (Windows Share)" -#~ msgid "Boot Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Εκκίνηση Mandriva Linux 2010 Spring" - -#~ msgid "Install Mandriva Linux 2010 Spring" -#~ msgstr "Εγκατάσταση Mandriva Linux 2010 Spring" - -#~ msgid "Linux--Safe Settings" -#~ msgstr "Linux--Ασφαλείς Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Kernel" -#~ msgstr "Πυρήνας" +msgstr "Επαναφορά των αντιγράφων ασφαλείας draksnapshot" |