summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: db6152179aa7907c26a170d4e63c9f68a98c16de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
# translation of drakconf-ca.po to Catalan
# drakconf translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000-2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-08 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""
"introducció de figlet, Distriblint (comprovació de rpm a la distribució)"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr "introducció de mono, abiword actualitzat"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"nc actualitzat amb pedaços de debian, correcció de alguns paquets de perl, "
"guió d'inici de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"treball \"profund i ample\" al nucli (bastants pedaços nous abans de la "
"integració al nucli oficial)"

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "treball al nucli (pedaços relacionats amb àudio i vídeo)"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr "nucli multimedia"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""
"bastants paquets multimèdia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, "
"escriptori rox"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr "Coses ATI/gatos/DRM"

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng i altres treballs al nucli"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "La majoria de paquets relacionats amb web i seguretat"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr "Warly"

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr "bootsplash, bases de dades, drakwizard, varies altres coses."

#: ../control-center_.c:78
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centre de Control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:83
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu"

#: ../control-center_.c:104
msgid "Auto Install floppy"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:105
msgid "Autologin"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:106
msgid "Backups"
msgstr "Còpies de seguretat"

#: ../control-center_.c:107
msgid "Bootstrapping"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:108
msgid "Boot floppy"
msgstr "Disquet d'arrencada"

#: ../control-center_.c:109
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Compartició de la connexió a internet"

#: ../control-center_.c:110
msgid "New connection"
msgstr "Nova connexió"

#: ../control-center_.c:111
msgid "Manage connections"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:112
msgid "Monitor connections"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:113
msgid "Internet access"
msgstr "Accés a internet"

#: ../control-center_.c:115
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: ../control-center_.c:117
msgid "Date and time"
msgstr "Data i hora"

#: ../control-center_.c:118
msgid "Display manager"
msgstr "Gestor de panatalla"

#: ../control-center_.c:119
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:120
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: ../control-center_.c:121
msgid "Graphical server"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:122
msgid "Partitions"
msgstr "Particions"

#: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:160
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: ../control-center_.c:125
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: ../control-center_.c:127
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: ../control-center_.c:128
msgid "Menus"
msgstr "Menús"

#: ../control-center_.c:129
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../control-center_.c:130
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"

#: ../control-center_.c:131
msgid "NFS mount points"
msgstr "Punts de muntatge NFS"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Local disk sharing"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:133
msgid "Printers"
msgstr "Impressores"

#: ../control-center_.c:134
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:135
msgid "Proxy"
msgstr "Servidor intermediari"

#: ../control-center_.c:136
msgid "Remove a connection"
msgstr "Elimina una connexió"

#: ../control-center_.c:137
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: ../control-center_.c:138
msgid "Screen resolution"
msgstr "Resolució de la pantalla"

#: ../control-center_.c:139
msgid "Samba mount points"
msgstr "Punts de muntatge Samba"

#: ../control-center_.c:140
msgid "Scanners"
msgstr "Escàners"

#: ../control-center_.c:141
msgid "Level and checks"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:142
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../control-center_.c:143
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: ../control-center_.c:144
msgid "Media Manager"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:145
msgid "TV card"
msgstr "Tarjeta de TV"

#: ../control-center_.c:146
msgid "Users and groups"
msgstr "Usuaris i grups"

#: ../control-center_.c:147
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Punts de muntatge WebDAV"

#: ../control-center_.c:152
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: ../control-center_.c:173
msgid "Mount Points"
msgstr "Punts de muntatge"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../control-center_.c:190
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CD"

#: ../control-center_.c:190
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"

#: ../control-center_.c:191
msgid "Floppy drive"
msgstr "Disquetera"

#: ../control-center_.c:192
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unitat ZIP"

#: ../control-center_.c:192
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:201
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: ../control-center_.c:212
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: ../control-center_.c:219
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:235
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de programari"

#: ../control-center_.c:244
msgid "Server wizards"
msgstr "Auxiliars dels servidors"

#: ../control-center_.c:251
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configura DHCP"

#: ../control-center_.c:252
msgid "Add a DNS client"
msgstr "Afegeix un client DNS"

#: ../control-center_.c:253
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configura DNS"

#: ../control-center_.c:254
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configura FTP"

#: ../control-center_.c:255
msgid "Configure news"
msgstr "Configura les notícies"

#: ../control-center_.c:256
msgid "Configure mail"
msgstr "Configura el correu"

#: ../control-center_.c:257
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configura el servidor intermediari"

#: ../control-center_.c:258
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configura Samba"

#: ../control-center_.c:259
msgid "Configure time"
msgstr "Configura l'hora"

#: ../control-center_.c:260
msgid "Configure web"
msgstr "Configura el web"

#: ../control-center_.c:265
msgid "Online Administration"
msgstr "Administració en línia"

#: ../control-center_.c:272
msgid "Local administration"
msgstr "Administració local"

#: ../control-center_.c:273
msgid "Remote administration"
msgstr "Administració remota"

#: ../control-center_.c:301
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Visua_litza els registres"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303
#: ../control-center_.c:322
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: ../control-center_.c:302
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Mod_e incrustat"

#: ../control-center_.c:303
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Mode expert en els _assistents"

#: ../control-center_.c:307
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Perfils"

#: ../control-center_.c:308
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Elimina"

#: ../control-center_.c:309
msgid "/_New"
msgstr "/_Nou"

#: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: ../control-center_.c:321
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:321
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:353
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temes"

#: ../control-center_.c:343
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n"
"Qualsevol canvi sense aplicar es perdrà."

#: ../control-center_.c:353
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Més temes"

#: ../control-center_.c:357
msgid "New profile..."
msgstr "Nou perfil..."

#: ../control-center_.c:360
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Nom del perfil a crear (el nou perfil es crea com una còpia de l'actual):"

#: ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:397 ../control-center_.c:522
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:398
msgid "Ok"
msgstr "Bé"

#: ../control-center_.c:372
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../control-center_.c:372
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "El perfil \"%s\" ja existeix!"

#: ../control-center_.c:390
msgid "Delete profile"
msgstr "Esborra perfil"

#: ../control-center_.c:392
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Perfil a esborrar:"

#: ../control-center_.c:401 ../control-center_.c:461 ../control-center_.c:911
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../control-center_.c:401
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "No podeu esborrar el perfil actual"

#: ../control-center_.c:416 ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418
#: ../control-center_.c:419
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:417
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../control-center_.c:418
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Informeu d'un error"

#: ../control-center_.c:419
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."

#: ../control-center_.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""
"Estem a punt de canviar del perfil \"%s\" al perfil \"%s\".\n"
"\n"
"Esteu segur de que voleu fer el canvi."

#: ../control-center_.c:509
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."

#: ../control-center_.c:527
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../control-center_.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:553
msgid "_banner font: Sans 20"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:555
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:698
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran."

#: ../control-center_.c:774
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "no es pot bifurcar: %s"

#: ../control-center_.c:784
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "no es pot bifurcar i executar \"%s\" perquè no és executable"

#: ../control-center_.c:902
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Aquest programa s'ha tancat anormalment"

#: ../control-center_.c:921
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../control-center_.c:928
msgid "More themes"
msgstr "Més temes"

#: ../control-center_.c:930
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obtenció de temes nous"

#: ../control-center_.c:931
msgid "Additional themes"
msgstr "Temes addicionals"

#: ../control-center_.c:933
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Aconseguiu temes addicionals a www.damz.net"

#: ../control-center_.c:941
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:951
msgid "Authors: "
msgstr "Autors: "

#: ../control-center_.c:952
msgid "(original C version)"
msgstr "(versió C original)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:954 ../control-center_.c:957
msgid "(perl version)"
msgstr "(versió perl)"

#: ../control-center_.c:959
msgid "Artwork: "
msgstr "Treball artístic:"

#: ../control-center_.c:960
msgid "(design)"
msgstr "(disseny)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:962
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:976
msgid "~ * ~"
msgstr "~ * ~"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:978
msgid "~ @ ~"
msgstr "~ @ ~"

#: ../control-center_.c:980
msgid "Translator: "
msgstr "Traductor: "

#: ../control-center_.c:986
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:987
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:991
msgid "Authors"
msgstr "Autors"

#: ../control-center_.c:992
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Contribuïdors de Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centre de configuració de menús"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seleccioneu el menú que voleu configurar"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuració de la impressió"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#~ msgid ""
#~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "El Centre de control de Mandrake és l'eina principal de configuració\n"
#~ "de Linux Mandrake. Permet a l'administrador del sistema configurar el\n"
#~ "maquinari i els serveis que tots els usuaris utilitzen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Les eines a què s'accedeix mitjançant el Centre de control de Mandrake\n"
#~ "simplifiquen enormement la utilització del sistema, sobretot perquè "
#~ "eviten\n"
#~ "l'ús de la temuda línia d'ordres."