summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: a167d468939908d9126d96f1f22858a85dd86880 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
# drakconf translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalā <linux@softcatala.org>, 2000-2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-13 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Softcatalā <traddrake@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../clock.pl_.c:25
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:32
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horāria"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zona horāria - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "En quina zona horāria us trobeu?"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: ../clock.pl_.c:40
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "El rellotge del vostre ordinador estā regulat a GMT?"

#: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelˇla"

#: ../clock.pl_.c:90
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"

#: ../control-center_.c:71
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Centre de Control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:78
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "S'estā carregant... Si us plau, espereu"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst us ajudarā a generar un disquet d'instalˇlaciķ automātica"

#: ../control-center_.c:104
#, fuzzy
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup us ajudarā a configurar cōpies de seguretat"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot us ajudarā a configurar l'arrencada del sistema"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy us ajudarā a generar el vostre disquet d'arrencada"

#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw us ajudarā a compartir la vostra connexiķ a Internet"

#: ../control-center_.c:108
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
msgstr "DrakConnect us ajudarā a configurar la xarxa i la connexiķ a Internet"

#: ../control-center_.c:110
msgid "Open a console"
msgstr "Obre una consola"

#: ../control-center_.c:112
msgid "Set date and time"
msgstr "Estableix la data i l'hora"

#: ../control-center_.c:113
msgid "Choose the display manager"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall us ajudarā a configurar un tallafoc personal"

#: ../control-center_.c:115
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr ""
"DrakFont us ajudarā a afegir i eliminar tipus de lletra, incloses del Windows"

#: ../control-center_.c:116
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake us ajudarā a configurar el servidor grāfic"

#: ../control-center_.c:117
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake us ajudarā a definir i a canviar la mida de les particions de disc"

#: ../control-center_.c:118
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake llistarā i us ajudarā a configurar el maquinari"

#: ../control-center_.c:119
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake us ajudarā a instalˇlar paquets de programari"

#: ../control-center_.c:120
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake us ajudarā a configurar la disposiciķ del teclat"

#: ../control-center_.c:121
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "LogDrake us ajudarā a visualitzar i buscar registres del sistema"

#: ../control-center_.c:122
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update us ajudarā a aplicar algunes correccions o actualitzacions "
"als paquets instalˇlats"

#: ../control-center_.c:123
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr ""
"MenuDrake us ajudarā a canviar els programes que es mostraran en el menú"

#: ../control-center_.c:124
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Configura el monitor"

#: ../control-center_.c:125
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake us ajudarā a configurar el ratolí"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Defineix els punts de muntatge NFS"

#: ../control-center_.c:127
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:128
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr ""
"PrinterDrake us ajudarā a configurar la impressora, cues de treball ..."

#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr ""
"DrakCronAt us ajudarā a executar programes o seqüčncies en moments "
"determinats"

#: ../control-center_.c:130
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy us ajudarā a configurar els servidors intermediaris"

#: ../control-center_.c:131
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake us ajudarā a desinstalˇlar paquets de programari"

#: ../control-center_.c:132
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Canvia la resoluciķ de la pantalla"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Defineix el punts de muntatge Samba"

#: ../control-center_.c:134
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake us ajudarā a configurar l'escāner"

#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec us ajudarā a definir el nivell de seguretat del sistema"

#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
"DrakPerm us ajudarā a posar a punt el nivell de seguretat del sistema i els "
"permisos"

#: ../control-center_.c:137
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakXServices us ajudarā a habilitar o inhabilitar serveis"

#: ../control-center_.c:138
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Software Sources Manager us ajudarā a definir des d'on s'han de descarregar "
"els paquets de programari"

#: ../control-center_.c:139
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV us ajudarā a configurar la tarja de TV"

#: ../control-center_.c:145
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr ""
"UserDrake us ajudarā a afegir, eliminar o modificar usuaris del sistema"

#: ../control-center_.c:146
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Defineix punts de muntatge WebDAV"

#: ../control-center_.c:151
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: ../control-center_.c:158
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: ../control-center_.c:171
msgid "Mount Points"
msgstr "Punts de muntatge"

#: ../control-center_.c:186
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Defineix on es muntarā la unitat de CD-ROM"

#: ../control-center_.c:187
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Defineix on es muntarā la unitat de DVD-ROM"

#: ../control-center_.c:188
msgid "CD Burner"
msgstr "Gravador de CD"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Defineix on es muntarā el gravador de CD/DVD"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"

#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Defineix on es muntarā la unitat de disquet"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Defineix on es muntarā la unitat ZIP"

#: ../control-center_.c:190
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:199
msgid "Network & Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: ../control-center_.c:206
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"

#: ../control-center_.c:213
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center_.c:229
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de programari"

#: ../control-center_.c:238
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuraciķ del servidor"

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "L'assistent DHCP us ajudarā a configurar els serveis DHCP del servidor"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr ""
"L'assistent del client de DNS us ajudarā a afegir un nou client al DNS local"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr ""
"L'assistent DNS us ajudarā a configurar els serveis de DNS del servidor."

#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr ""
"L'assistent d'FTP us ajudarā a configurar el servidor FTP per a la vostra "
"xarxa"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr ""
"L'assistent de News us ajudarā a configurar els serveis de notícies "
"d'Internet per a la vostra xarxa"

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr ""
"L'assistent Postfix us ajudarā a configurar els serveis de correu d'Internet "
"per a la vostra xarxa"

#: ../control-center_.c:256
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
"L'assistent de servidor intermediari us ajudarā a configurar el servidor "
"intermediari"

#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"L'assistent Samba us ajudarā a configurar el servidor per comportar-se com "
"un servidor d'impressiķ i de fitxers per a estacions de treball amb sistemes "
"que no sķn Linux"

#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"L'assistent d'hora us ajudarā a establir l'hora del servidor sincronitzada "
"amb un servidor d'hora extern"

#: ../control-center_.c:259
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr ""
"L'assistent web us ajudarā a configurar el servidor web per a la vostra xarxa"

#: ../control-center_.c:282
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Visua_litza els registres"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284
#: ../control-center_.c:290
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: ../control-center_.c:283
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Mod_e incrustat"

#: ../control-center_.c:284
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Mode expert en els _assistents"

#: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: ../control-center_.c:289
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: ../control-center_.c:289
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temes"

#: ../control-center_.c:312
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Amb aquesta acciķ, el centre de control es reiniciarā.\n"
"Qualsevol canvi sense aplicar es perdrā."

#: ../control-center_.c:322
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Més temes"

#: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326
#: ../control-center_.c:327
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../control-center_.c:326
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Informeu d'un error"

#: ../control-center_.c:327
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."

#: ../control-center_.c:363
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."

#: ../control-center_.c:374
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: ../control-center_.c:385
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:403
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:405
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:519
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Les modificacions que s'han fet al mōdul actual no es desaran."

#: ../control-center_.c:691
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Aquest programa s'ha tancat anormalment"

#: ../control-center_.c:713
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "no es pot bifurcar: %s"

#: ../control-center_.c:722
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: ../control-center_.c:867
msgid "More themes"
msgstr "Més temes"

#: ../control-center_.c:871
msgid "Getting new themes"
msgstr "Obtenciķ de temes nous"

#: ../control-center_.c:872
msgid "Additional themes"
msgstr "Temes addicionals"

#: ../control-center_.c:874
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Aconseguiu temes addicionals a www.damz.net"

#: ../control-center_.c:882
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake"

#: ../control-center_.c:890
msgid "Authors: "
msgstr "Autors: "

#: ../control-center_.c:891
msgid "(original C version)"
msgstr "(versiķ C original)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896
msgid "(perl version)"
msgstr "(versiķ perl)"

#: ../control-center_.c:898
msgid "Artwork: "
msgstr "Treball artístic:"

#: ../control-center_.c:899
msgid "(design)"
msgstr "(disseny)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:901
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélčne Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:910
msgid "~ * ~"
msgstr ""

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:912
msgid "~ @ ~"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:914
msgid "Translator: "
msgstr "Traductor: "

#: ../control-center_.c:920
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:921
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centre de configuraciķ de menús"

#: ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Seleccioneu el menú que voleu configurar"

#: ../menus_launcher.pl_.c:30
msgid "System menu"
msgstr "Menú del sistema"

#: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:33
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"

#: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuraciķ de la impressiķ"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressiķ"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "La comparticiķ de particions permet als usuaris compartir alguns dels "
#~ "seus directoris simplement fent un clic sobre \"Compartir\" al Konqueror "
#~ "o al Nautilus"

#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "L'assistent d'NFS us ajudarā a configurar el servidor NFS per a la vostra "
#~ "xarxa"

#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
#~ msgstr ""
#~ "L'assistent de servidor us ajudarā a configurar els serveis bāsics de "
#~ "xarxa del servidor"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "L'assistent del tallafoc us ajudarā a configurar el tallafoc del servidor "
#~ "que protegirā la xarxa interna d'accessos no autoritzats des d'Internet"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Visualitza els registres"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opcions"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Mode incrustat"

#~ msgid "/Expert mode in wizards"
#~ msgstr "/Mode Expert en els assistents"

#~ msgid "David Rios"
#~ msgstr "David Rios"

#~ msgid "linux@softcatala.org"
#~ msgstr "linux@softcatala.org"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Avís: no s'ha establert cap navegador"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a "
#~ "usuari root"

#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Configuraciķ de la data i l'hora"

#~ msgid "Monitor configuration"
#~ msgstr "Configuraciķ del monitor"

#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "Punts de muntatge NFS: "

#~ msgid "Screen resolution configuration"
#~ msgstr "Configuraciķ de la resoluciķ de pantalla"

#~ msgid "DVD drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Configuraciķ de la impressiķ"

#~ msgid "DNS Client"
#~ msgstr "Client DNS"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Notícies"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Servidor intermediari"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Disc d'arrencada"

#~ msgid "Boot Config"
#~ msgstr "Configuraciķ de l'arrencada"

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Instalˇlaciķ automātica"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"

#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resoluciķ"

#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Llista de maquinari"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Ratolí"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impressora"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escāner"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuaris"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Teclat"

#~ msgid "Hard Drives"
#~ msgstr "Unitats de disc dur"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connexiķ"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Nivell de seguretat"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menús"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Serveis"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Tipus de lletra"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data i hora"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nom de l'ordinador:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Māquina:"

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Fitxer"

#~ msgid "/Themes"
#~ msgstr "/Temes"

#~ msgid "/Help"
#~ msgstr "/Ajuda"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Visualitza"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: error"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Error en analitzar\n"
#~ "el fitxer de configuraciķ."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "No es pot trobar cap programa\n"