# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of drakconf-zh_TW.po to Chinese Traditional # Big5 Translation. # Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Kenduest Lee , 2002 # Joe Man , 2001. # Hilbert , 2003, 2004. # Hilbert , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 15:44+0800\n" "Last-Translator: Hilbert \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "打包者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "大量套件重建與清理, Norwegian Bokmål (nb) translation, i18n work (nb and " "nn), games, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 介紹" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 介紹, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono 介紹, 更新過的 abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新過的 nc with debian patches, 修正過的某些 perl 套件, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"深且廣\" 核心工作 (許多補釘於整合於正式核心之前)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "核心工作 (音效與視訊相關補釘)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "多媒體核心" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS 軟" "體 (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc 伺服器端 貢獻" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "許多多媒體套件 (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "音效/視訊/MIDI apps, 科學 apps, 音效/視訊生產howtos文件, bluetooth, pyqt & 相" "關" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 與其他核心工作" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多的網路套件與安全性相關套件" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "許多外加的 gnome 小應用程式與 python 模組" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n 團隊的領導者, 貢獻數個套件 (mozilla-firebird, afbackup, silc-" "client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), 許多年的使用 cooker 與" "獵殺臭蟲, 等等" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "一些 ruby 的東西, 不同的套件, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻譯者" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n 團隊的領導." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "芬蘭的翻譯者與協調者" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "荷蘭的翻譯者與協調者" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "測試者" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "與許多的無名與未知的 beta 測試者與臭蟲回報者, 他們確認它正常運作." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "準備中... 請稍候..." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "自動安裝軟片" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動登入" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "備份" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "開機載入程式" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "開機佈景主題" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "開機軟片" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "網際網路連線共享" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新的連線" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理連線" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "監視連線" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "網際網路存取" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "主控台" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "日期與時間" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "顯示管理員" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "傳真" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火牆" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字型" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "圖形伺服器" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分割" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "安裝" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理電腦群組" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "選單" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "監視器" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 掛載點" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "本地端磁碟共享" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "列印機" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "已經排程的工作" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "移除一連線" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "螢幕解析度" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 掛載點" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "掃描器" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "層級與檢查" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "媒體管理員" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "電視卡" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "使用者與群組" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 掛載點" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "開機" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "掛載點" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD 燒錄器" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "軟碟機" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 磁碟機" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "網路 & 網際網路" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "軟體管理" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "伺服器精靈" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "設定 DHCP" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "設定 DNS" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "設定 FTP" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "設定 news" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "設定 groupware" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "設定 mail" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "設定 proxy" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "設定 Samba" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "設定 time" #: ../control-center:293 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "設定 web" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "設定 NIS 與 Autofs" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "設定安裝伺服器" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "設定 PXE" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "線上管理" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地端管理" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "遠端管理" #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/顯示紀錄檔 (_L)" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式 (_E)" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/專家模式於精靈 (_W)" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/型號 (_P)" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/刪除 (_D)" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/新增 (_N)" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/離開 (_Q)" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/佈景主題 (_T)" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此動作將會重新啟動控制中心.\n" "任何尚未儲存的變更將會遺失." #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/更多佈景主題 (_T)" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新的型號..." #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要建立的型號名稱 (新的型號被建立為現在的型號之一副本):" #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" 型號已經存在!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "刪除型號" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "要刪除的型號:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "你無法刪除現在的型號" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "說明" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/臭蟲報告 (_R)" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "我們正要由 \"%s\" 型號轉換到 \"%s\" 型號.\n" "\n" "你確定想要做轉換嗎?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux 控制中心 %s [on %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "歡迎來到 Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "於現在的模組中的變更不會被儲存." #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "cannot fork: %s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "cannot fork and exec \"%s\" 因為它不可執行" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "這程式已經不正常離開" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "更多佈景主題" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "取得更多的佈景主題" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "額外的佈景主題" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "由 www.damz.net 下載更多佈景主題" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "關於 - Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(原始 C 版本)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "美工設計: " #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(設計)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "廖唯鈞" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻譯者: " #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux 控制中心 %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "版權所有 (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux 貢獻者" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "主控台" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "顯示設定" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動安裝" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "選取您想要使用的工具" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "選單組態設定中心" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系統選單" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "使用者選單" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "選取須要設定的選單" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "列印組態設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "請點選這邊來設定列印系統" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "開機載入" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "已經排程的工作" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "層級與檢查" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "電視卡" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "分割分享" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬碟" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy 設定" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移除式裝置" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "移除連線" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "使用者與群組" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "螢幕解析度" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期時間" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "新的連線" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "自動安裝軟片" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "顯示管理員" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "開機片" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "網際網路連線共享" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "網際網路存取" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "管理連線" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "監視連線" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "請稍候..." #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, 資料庫, drakwizard, 許多其他東西." #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "新增 DNS 用戶端" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "網際網路 & 網路" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "顯示設定" #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "鍵盤設定" #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "滑鼠設定" #~ msgid "Add new users" #~ msgstr "新增使用者" #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "服務設定" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "開機設定" #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "連線共享" #~ msgid "Disk Partionning" #~ msgstr "磁碟分割" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一步" #~ msgid "Skip Wizard" #~ msgstr "略過精靈" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst 幫助您產生一自動安裝軟片" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup 幫助您設定備份" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot 幫助您設定您的系統如何開機" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy 幫助您產生您自己的開機軟片" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw 幫助您共享 Internet 連線" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "建立一新的連線" #~ msgid "Manage existing connections" #~ msgstr "管理存在的連線" #~ msgid "Set up internet access" #~ msgstr "設定網際網路存取" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "開一個 console" #~ msgid "Set date and time" #~ msgstr "設定日期與時間" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "選擇顯示管理員" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall 幫助您設定個人防火牆" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont 幫助您新增與移除字型, 包含 Windows 字型" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake 幫助您設定圖形伺服器" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake 幫助您定義與重新調整大小硬碟分割" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake 列出與幫助您設定您的硬體" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake 幫助您安裝軟體套件" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake 幫助您設定您的鍵盤配置" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake 幫助您檢視與搜尋系統日誌" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "Mandrakelinux Update 幫助您套用任何修正或升級以安裝套件" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake 幫助您改變什麼程式顯示於選單上" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "設定您的顯示器" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake 幫助您設定您的滑鼠" #~ msgid "Set NFS mount points" #~ msgstr "設定 NFS 掛載點" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "設定硬碟分割共享" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake 幫助您設定您的打印機, 工作佇列 ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "DrakCronAt 幫助您於某些時間跑程式或腳本" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy 幫助您設定您的代理伺服器" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake 幫助您移除軟體套件" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "改變您的螢幕解析度" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "設定 Samba 掛載點" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake 幫助您設定您的掃描機" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec 幫助您設定系統安全性等級" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakPerm 幫助您微調系統安全性等級與權限" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices 幫助您啟用或禁用服務" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "Software Media Manager 幫助您定義軟體套件於何處下載" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV 幫助您設定您的 TV card" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake 幫助您新增,移除,或改變您的系統使用者" #~ msgid "Set WebDAV mount points" #~ msgstr "設定 WebDAV 掛載點" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "設定您的唯讀光碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "設定您的 DVD 光碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "設定您的 CD/DVD 燒錄器掛載於何處" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "設定您的軟碟機掛載於何處" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "設定您的 ZIP 裝置掛載於何處" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "The DHCP wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DHCP 服務" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "The DNS Client wizard 將會幫助您於本地端 DNS 新增一個客戶" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "The DNS wizard 將會幫助您設定您的伺服器 DNS 服務." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "The FTP wizard 將會幫助您設定您的網路 FTP 伺服器" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "The News wizard 將會幫助您設定您的網路新聞服務" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "The Postfix wizard 將會幫助您設定您的 Internet 網路郵件服務" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "The Proxy wizard 將會幫助您設定一個網路快取記憶體代理伺服器" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "The Samba wizard 將會幫助您設定您的伺服器為檔案與列印伺服器給非 Linux 系統" #~ "工作站" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "The Time wizard 將會幫助您設定您的伺服器時間與一個外部時間伺服器同步" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "The Web wizard 將會幫助您設定您的網路網站伺服器" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "由網頁介面設定本地端機器" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "你似乎沒有安裝 webmin. 本地端設定被禁用" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "若你要透過網頁介面設定一遠端機器則點選這裡" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch." #~ msgstr "" #~ "我們正要由 \"%s\" 型號轉換到 \"%s\" 型號.\n" #~ "\n" #~ "你確定想要做轉換嗎?" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrakelinux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux 控制中心是 Mandrake Linux 的主要設定\n" #~ "工具. 他使得系統管理員有能力設定硬體\n" #~ "與全部使用者使用的服務.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mandrakelinux 控制中心中的工具大量的\n" #~ "簡化系統使用, 顯著的避免使用邪惡的\n" #~ "指令列." #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect 幫助您設定您的網路與 Internet連線" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "時區" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "時區 - DakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "您的所屬時區?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "是否要將硬體時鐘設成 GMT?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server" #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重設" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "警告:沒有指定瀏覽器程式" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "安全警告:不接受以 root 身份連線到 Internet" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/顯示紀錄檔 (L)" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/選項 (O)" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/嵌入模式 (E)" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS 掛載點" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "安全權限" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "列印設定" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "連線分享" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "圖形介面" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "代理組態設定" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "安裝套件" #, fuzzy #~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description" #~ msgstr "更新套件" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "磁碟分享" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "移除套件" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "編輯套件更新來源" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS 用戶端" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Time" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "開機磁片" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "解析度" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "硬體清單" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "印表機" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "掃描器" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "安全等級" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-c-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "系統:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "主機名稱:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "機器:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "作者: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "無法開啟檔案進行讀取資料: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/檔案 (F)" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/佈景主題 (_T)" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf:錯誤" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "解析設定檔\n" #~ "時發生錯誤" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "找不到任何程式\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "只顯示該日期" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/檔案 (F)/開啟 (_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/檔案 (F)/儲存 (_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/檔案 (F)/另存新檔 (_A)" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/檔案 (F)/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/檔案 (F)/離開 (_Q)" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/選項 (O)/測試" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/說明 (H)/關於 (_A)..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "user" #~ msgstr "user (使用者)" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messsages (訊息)" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog (系統記錄)" #~ msgid "Mandrakelinux Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrakelinux 工具解析" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "監察記錄檔的工具" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "matching" #~ msgstr "相符的" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "除了不相符" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "選擇檔案" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "日曆" #~ msgid "search" #~ msgstr "尋找" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "檔案的內容" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "郵件/簡訊警示" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "郵件/簡訊警示設定" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "歡迎來到郵件/簡訊通知設定環境。\n" #~ "\n" #~ "下面的單元中,您將能夠設定 \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache 是一個 Web Wide Web 程式,用來架設 Web Server 服務提供網頁瀏覽。" #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "named (BIND) 為 Domain Name Server (DNS),提供主機與IP的查詢轉換。" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfix 是一個 SMTP 郵件傳送處理程式,能夠處理信件的發送動作。" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "服務設定" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "若是所選取的服務沒有執行的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "載入設定" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "若是系統負載值大於該數值的話,系統將會警告提示你" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "視窗標題 - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "訊息\n" #~ "ask_from 的使用範例" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "另存新檔..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "防火牆" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "這個程式項目似乎已經毀損,或者是發生異常無法工作。\n" #~ "您需要重新安裝該程式套件" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "技術提供: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定精靈" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "程式無法載入,\n" #~ "找不到檔案 '%s'。\n" #~ "請先行安裝此程式。 " #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 20 秒,仍未能啟動\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "已超逾 15 秒,仍未能啟動 '%s'\n" #~ "請檢查是否已安裝" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "歡迎" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "嵌入執行" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/說明 (H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrakelinux 校園 (_C)"