# DrakConf messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Jesse Kuang , 2001 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 19:12+0800\n" "Last-Translator: Shiyu Tang \n" "Language-Team: Mandrakelinux i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "打包者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "繁杂的软件包重建和清理,博克马尔语(nb)翻译,国际化工作,游戏,sparc 移植" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay 引入" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet 引入,Distriblint(检查发行版中的 rpm)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono 引入,更新了 abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "更新了 nc 中的 debian 软件包,修正了某些 perl 包,dnotify 启动脚本,urpmc," "hddtemp,wipe,等等" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "深入广泛的内核工作(集成到官方内核之前的新补丁)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "内核工作(影音相关的补丁)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "多媒体内核" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "与 Samba 2.2.x 和平共处的 Samba 3.0(预览版),Samba-2.2.x,GIS 软件,光标主题" "收集,杂类服务器端贡献" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "许多多媒体软件包(xine、totem、mplayer、vlc、vcdimager),gnome-python,rox 桌" "面" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "影音程序,科学程序,影音制作指南,蓝牙,pyqt 及相关内容。" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM 事务,opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng 和其它核心工作" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "大多数基于 Web 的软件包及安全相关的软件包" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd 发行版检查,开发依赖性" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync 脚本,MIDI 回放,调整 libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "许多额外的 gnome 小程序和 python 模块" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk-i18n 团队的领导者,贡献了几个软件包(mozilla-firefox、afbackup、silc-" "client、psi、amavis-ng、lukemftp、cacti、scponly...),几年来的 cooker 使用和 " "bug 狙击,等等..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "某些注音处理,各种软件包,..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻译者" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "挪威博克马尔语(nb)翻译者和领导者,i18n 工作。" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk-i18n 团队的领导者。" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "芬兰与翻译者和领导者" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "荷兰语的翻译者和领导者" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "测试者" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "以及许多不知名的 beta 测试者和 bug 报告者,帮助了这一程序工作良好。" #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "正在装入...请稍候" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "认证" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "自动安装软盘" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自动登录" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "备份" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "引导程序" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "启动主题" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "启动软盘" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internet 连接共享" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新建连接" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理连接" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "监视连接" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet 访问" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "控制台" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "日期和时间" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "显示管理器" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "传真" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字体" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "图形服务器" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分区" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "安装" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "管理一组计算机" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "菜单" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS 挂载点" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "本地磁盘共享" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "计划任务" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "代理服务器" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "远程控制(Linux/Unix,Windows)" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "删除连接" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "屏幕分辨率" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba 挂载点" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "扫描仪" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "级别和检查" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "服务" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "介质管理器" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "电视卡" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "用户和组" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV 挂载点" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "挂载点" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "刻录机" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "软驱" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "软盘驱动器" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP 驱动器" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "系统" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "服务器向导" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "配置 DHCP" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "配置 DNS" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "配置 FTP" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "配置新闻" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "配置群件" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "配置邮件" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "配置代理服务器" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "配置 Samba" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "配置时间" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "配置 Web 服务器" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "配置 NIS 和 Autofs" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "配置安装服务器" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "配置 PXE" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "在线管理" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "本地管理" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "远程管理" #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/显示日志(_L)" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式(_E)" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(_W)" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/配置文件(_P)" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/新建(_N)" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出(Q)" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/主题(_T)" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此操作将重新启动控制中心。\n" "所有没有应用的改变都将会丢失。" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/更多主题(_M)" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新建配置文件..." #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要创建的配置文件的名称(新配置文件将会创建为当前配置文件的副本):" #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "“%s”配置文件已经存在!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "删除配置文件" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "要删除的配置文件:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "您无法删除当前配置文件" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助(H)" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "您即将从“%s”配置文件切换为“%s”配置文件。\n" "\n" "您确定想要切换吗?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "上一步" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux 控制中心 %s [位于 %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "欢迎使用 Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "在当前模块中所作的修改将不会被保存。" #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "无法创建子进程:%s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "无法创建子进程并执行“%s”,原因是该文件不可执行" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "此程序异常结束" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "更多主题" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "获取新的主题" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "额外主题" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "在 www.damz.net 里获得额外主题" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "关于 - Mandrakelinux 控制中心" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(最初的 C 版本)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "美工:" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(设计)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "汤诗语" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "shiyutang@netscape.net" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻译者:" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux 控制中心 %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Mandrakesoft SA 版权所有 (C) 1999-2004" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux 贡献者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "控制台" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "显示" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自动安装" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "控制中心" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "选择您想要使用的工具" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "菜单配置中心" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "用户菜单" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "选择您想要配置的菜单" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "打印配置" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "单击此处配置打印系统" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "引导程序" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "计划任务" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "级别和检查" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "电视卡" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "分区共享" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "硬盘" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "代理服务器配置" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "可移动设备" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "删除连接" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "系统设置" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "用户和组" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "屏幕分辨率" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "日期和时间" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "新建连接" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "自动安装软盘" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "显示管理器" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "启动盘" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Internet 连接共享" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internet 访问" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "管理连接" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "监视连接"