# DrakConf messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Jesse Kuang , 2001 # Shiyu Tang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-24 16:17+0800\n" "Last-Translator: Shiyu Tang \n" "Language-Team: Mandrake i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "Drak 时钟" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "时区" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "时区 - Drak 时钟" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "您在哪一个时区?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Drak 时钟" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "您的硬件时钟是否设定为 GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl 版本)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "正在装入...请稍候" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "“Drak 自动安装”帮助您制作自动安装软盘" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "“Drak 备份”帮助您配置备份" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "“Drak 启动”帮助您设置系统如何启动" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "“Drak 软盘”帮助您制作自己的启动软盘" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "“Drak 网关”帮助您共享您的 Internet 连接" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "“Drak 连接”帮助您设置网络和 Internet 连接" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "打开控制台" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "设定日期和时间" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "选择显示管理器" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "“Drak 防火墙”帮助您设置个人防火墙" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "“Drak 字体”帮助您添加或删除包括 Windows 字体在内的字体" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake 帮助您设置 X 图形显示服务器" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "“Drak 磁盘管理”帮助您定义和更改硬盘分区" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "“Drak 硬件设置”列出硬件清单并帮助您设置硬件" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "“Drak 安装软件包”帮助您安装软件包" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "“Drak 键盘”帮助您设定键盘布局" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "“Drak 日志”帮助您查看和搜索系统日志" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update 帮助您对已经安装的软件包进行修复和升级" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "“Drak 菜单设置”帮助您更改要在菜单中显示什么程序" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "配置您的显示器" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "“Drak 鼠标设置”帮助您设置您的鼠标" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "设定 NFS 载入点" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "设置您的硬盘分区共享" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "“Drak 打印机”帮助您设置打印机、打印任务队列 ..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt 帮助您在特定时间运行程序或脚本" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "“Drak 代理服务器”帮助您设置代理服务器" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "“Drak 删除软件包”帮助您删除软件包" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "更改您的屏幕分辨率" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "设定 Samba 载入点" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "“Drak 扫描仪”帮助您配置扫描仪" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "“Drak 安全”帮助您设定系统安全级别" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "“Drak 权限设置”帮助您微调系统安全级别和权限" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "“DrakX 服务”帮助您启用或禁用服务" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "软件介质管理器帮助您定义从何处下载软件包" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "“Drak 电视”帮助您设置电视卡" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "“Drak 用户管理”帮助您添加、删除或修改系统的用户" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "设定 WebDAV 载入点" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "载入点" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "设定将您的 CD-ROM 驱动器载入到哪里" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "设定将您的 DVD-ROM 驱动器载入到哪里" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "刻录机" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "设定将您的 CD/DVD 刻录机载入到哪里" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "软驱" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "设定将您的您的软盘驱动器载入到哪里" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "设定将您的 ZIP 驱动器载入到哪里" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "系统" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "软件管理" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "服务器配置" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP 向导帮助您配置服务器的 DHCP 服务" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS 客户向导帮助您在本地 DNS 中添加新客户" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS 向导帮助您配置服务器的 DNS 服务" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP 向导帮助您配置网络的 FTP 服务器" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "新闻向导帮助您配置网络的 Internet 新闻服务" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfix 向导帮助您配置网络的 Internet 邮件服务" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "代理服务器向导帮助您配置 Web 缓存代理服务器" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba 向导帮助您将服务器配置为供运行非 Linux 系统的工作站所使用的文件和打印服" "务器" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "时间向导帮助您将服务器的时间与外部时间服务器同步" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web 向导帮助您配置网络的 Web 服务" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/显示日志(_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/嵌入模式(_E)" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/在向导中使用专家模式(_W)" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/主题(_T)" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "此操作将重新启动控制中心。\n" "所有没有应用的改变都将会丢失。" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/更多主题(_M)" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake 控制中心 %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "欢迎使用 Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake 控制中心是 Mandrake Linux 的主要配置工具。系统管理员可使用\n" "该工具配置硬件,并管理所有用户所使用的服务。\n" "\n" "\n" "通过 Mandrake 控制中心访问工具能够极大简化系统的使用,特别是这样可以\n" "避过噩梦般的命令行。" #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "在当前模块中所作的修改将不会被保存。" #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "此程序异常结束" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "无法创建子进程:%s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "无法创建子进程并执行“%s”,原因是该文件不可执行" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "更多主题" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "获取新的主题" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "额外主题" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "在 www.damz.net 里获得额外主题" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "关于 - Mandrake 控制中心" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "作者:" #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(最初的 C 版本)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl 版本)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "美工:" #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(设计)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "汤诗语" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "shiyutang@netscape.net" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "翻译者:" #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake 控制中心 %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Mandrakesoft SA 版权所有 (C) 1999-2003" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux 贡献者" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "菜单配置中心" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "系统菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "用户菜单" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "选择您要配置的菜单" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "打印配置" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "单击此处配置打印系统" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完成"