# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000,2003,2004. # Lorint Hendschel , 2002. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 19:01+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "bråmint des rfijhaedjes et netiaedjes di pacaedjes, ratournaedje e " "norvedjyin bokmål, ovraedje so l' i18n, djeus" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introduccion a cowsay" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduccion a figlet, Distriblint (verifiaedje des pacaedjes rpm del distro)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduccion a mono, metaedje a djoû d' AbiWord" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "metaedje a djoû di nc avou des patches debian, coridjaedje di sacwants " "pacaedjes perl, dnotify ezès scripes d' enondaedje, urpmc, hddtemp, wipe, " "evnd..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "boutaedje «parfond et lådje» sol nawea (bråmint di noveas patches ki sront " "pus tård integrés dins l' nawea oficir)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "ovraedje sol nawea (patches pol videyo eyet l' son)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "nawea multimedia" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) ki pout co-egzister avou Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "programe GIS (grass, mapserver), ramexhnêye di tinmes cursoe, totes sôres di " "contribouwaedjes costé sierveu" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "bråmint di pacaedjes multimedia (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" "python, sicribanne rox" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programes odio/videyo/MIDI, programes syintifikes, howtos di fijhaedje odio/" "videyo, bluetooth, pyqt & ses pareys" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "sacwès a vey avou ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng eyet ds ôtès sacwès sol nawea" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "li plupårt des pacaedjes a vey avou l' waibe, eyet bråmint des pacaedjes a " "vey avou l' såvrité" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, båzes di dnêyes, macrea, et co ds ôtes." #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Plakete d' otoastalaedje" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Elodjaedje otomatike" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Copeyes di såvrité" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Enondrece" #: ../control-center:108 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tinme d' enondaedje" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Plakete d' enondaedje" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Novea raloyaedje" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Manaedjî les raloyaedjes" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Corwaitî les raloyaedjes" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accès al daegntoele" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "Conzôle" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Date ey eure" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manaedjeu di håynaedje" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Côpe feu" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Sierveu grafike" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Pårticions" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Metaedjes a djoû" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Ponts di montaedje NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Pårtaedje del deure plake locåle" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Sicrireces" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Bouyes programêyes" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Procsi" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Oister on raloyaedje" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Oister" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Finté del waitroûle" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Ponts di montaedje Samba" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Sicanreces" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Liveas eyet verifiaedjes" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Manaedjeu des sopoirts d' astalaedje" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uzeus et groupes" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "Plakes lazer" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Léjheu d' plaketes" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Léjheu d' plaketes ZIP" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Macreas des sierveus" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Apontyî l' DHCP" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "Radjouter on cliyint DNS" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Apontyî l' DNS" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Apontyî l' FTP" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Apontyî les copinreyes (news)" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Apontyî l' emilreye" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Apontyî l' procsi" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Apontyî Samba" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Apontyî l' eure" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Apontyî l' waibe" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Apontyî NIS eyet Autofs" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Apontyî PXE" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Manaedjmint so les fyis" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Manaedjmint locå" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Manaedjmint då lon" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les _macreas" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profils" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Disfacer" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Novea" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va renonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' åreut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "No do profil a-z askepyî (li novea profil est askepyî come ene copeye do ci " "do moumint):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:528 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Li profil «%s» egzistêye dedja!" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Disfacer profil" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Vos n' poloz nén disfacer li profil do moumint" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "On va fé l' discandje do profil «%s» viè l' profil «%s».\n" "\n" "Estoz vs seur ki vos vloz candjî?" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center:533 ../gecko.pm:56 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s [so %s]" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork(): %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "dji n' sai fé on fork() eyet enonder «%s», ca i n' est nén enondåve" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ci programe chal n' a nén fini s' bouye normålmint" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(modêye C oridjinåle)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(modêye perl)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(adjinçnaedje)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 MandrakeSoft SA" #: ../control-center:996 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Oteurs" #: ../control-center:997 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Contribouweus a Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display Configuration" msgstr "Apontiaedje do håynaedje" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "KeyBoard Configuration" msgstr "Apontiaedje del taprece" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Apontiaedje del sori" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "Rantoele & daegntoele" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Add new users" msgstr "Radjouter des noveas uzeus" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Service Configuration" msgstr "Apontiaedje des siervices" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Astalaedje otomatike" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al daegntoele" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Disk Partionning" msgstr "Pårtixhaedje del deure plake" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Cinte di contrôle" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos vloz eployî" #: ../gecko.pm:52 #, c-format msgid "Next" msgstr "Shuvant" #: ../gecko.pm:60 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "Passer houte do macrea" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' imprimaedje" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' imprimaedje" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fwait"