# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-16 16:24+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "Coisse GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Vosse éndjole e-st ele metowe e tins universel (GMT)?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Rimete a zero" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji tchedje" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "Astalaedje otomatike: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "Copeyes di såvrité: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "Plakete d' enondaedje: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:104 msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "Raloyaedje: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "Conzôle: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "Date & Eure: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "Côpe feu: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "Fontes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:112 msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Apontiaedje do sierveu grafike: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "Deurès plakes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "Djivêye del éndjolreye: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:115 msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Astaler des programes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "Taprece: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "Djournås: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:118 msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Metaedjes a djoû di Mandrake: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "Menus: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "Waitroûle: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "Sori: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:122 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Ponts di montaedje NFS: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Pårtaedje di pårticions: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "Sicrirece: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:125 msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Apontiaedje do proxy: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:127 msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Oister des programes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "Finté: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:129 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Ponts di montaedje Samba: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "Sicanrece: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "Livea di såvrité: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:132 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Permissions di såvrité: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "Siervices: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:134 msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Manaedjeu des sourdants des programes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "Cåtes tévé: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "Uzeus: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:137 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Ponts di montaedje WebDAV: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "Macrea DHCP: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "Macrea cliyant DNS: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "Macrea DNS: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "Macrea FTP: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "Macrea usenet news: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "Macrea sierveu d' emilaedje postfix: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "Macrea proxy: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "Macrea Samba: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "Macrea po l' eure: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "Macrea waibe: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "Cliyant DNS" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "News" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Eure" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Waibe" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Enondaedje" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Éndjolreye" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Ponts di montaedje" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "Plake lazer" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "Lijheu di plakes lazer: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "Lijheu DVS: discrijhaedje" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "Broûleu di CD" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "Broûleu di CD/DVD: " #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Plakete" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "Lijheu di plaketes: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "Lijheu di plaketes ZIP: biesse discrijhaedje" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Plakete ZIP" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Rantoele & Daegntoele" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Håynaedje des _djournås" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Môde _ravalêyes" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les _macreas" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tinmes" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ciste accion chal va rinonder li cinte di contrôle.\n" "Tot candjmint ki n' areut nén stî metou en alaedje srè pierdou." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/_Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Håynaedje des djournås" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Tchuzes" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Môde ravalêyes" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Môde sipepieus po les macreas" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Wilicome å cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les candjmints k' ont stî fwaits el module ni sront nén schapés." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Djournås" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Ci programe chal n' a nén stî aresté normålmint" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "dji n' sai fé on fork: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Co des ôtes tinmes" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Aberweter des noveas tinmes" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Tinmes di rawete" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aberweter des noveas tinmes di www.damz.net" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Å dfait - Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "Oteurs: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Dessinaedjes: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "Pablo Saratxaga" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "Ratourneu: " #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 2001-2002 MandrakeSoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Adviertixhmint: nou betchteu di dné" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Adviertixhmint di såvrité: dji n' pou m' raloyî al daegntoele come root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Cinte d' apontiaedje des menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Tchoezixhoz ké menu ki vos vloz apontyî" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistinme" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Apontyî..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu di l' uzeu" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fwait" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Apontiaedje di l' eprimaedje" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Clitchîz chal po-z apontyî li sistinme d' eprimaedje" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Plakete d' enondaedje" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Otoastalaedje" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Waitroûle" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Finté" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Djivêye del éndjolreye" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Sori" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Sicrirece" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Sicanrece" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Uzeus" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Taprece" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Deurès plakes" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Raloyaedje" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Livea di såvrité" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copeyes di såvrité" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Siervices" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fontes" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date & eure" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Conzôle" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cåtes tévé" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistinme:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "No do lodjoe:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Modêye do nawea:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Éndjole:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Vîs oteurs: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovi ci fitchî chal po-z î lere: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitchî" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Tinmes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Aidance" #~ msgid "Author: " #~ msgstr "Oteur: " #~ msgid "Server" #~ msgstr "Sierveu" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Håynaedje" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: aroke" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Åk n' a nén stî come dji\n" #~ "lijheve li fitchî d' apontiaedje." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Dji n' pou trover nou programe\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostrer po ouy seulmint" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fitchî/_Novea" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fitchî/_Drovi" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fitchî/_Schaper" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fitchî/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Tchuzes/Saye" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "otintifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "uzeu" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaedjes" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "djournå sistinme" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Esplicåcions des usteyes Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Apontiaedjes" #~ msgid "matching" #~ msgstr "avou" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mins nerén sins" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calindrî" #~ msgid "search" #~ msgstr "cweri" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Håynaedje do fitchî" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Abranle emile/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Schaper" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Apontiaedje di l' abranle emile/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bénvnowe so l' usteye d' apontiaedje di l' abranle emile/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Chal vos porroz apontyî: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est on sierveu waibe. Avou lu vos ploz siervi des pådjes HTML et " #~ "des scripes CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS), eployî po trover " #~ "l' adresse IP sol daegntoele d' ene éndjole a pårti di s' no d' lodjoe." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est on programe sierveu d' emilaedje, c' est lu ki fwait voyaedjî " #~ "les emiles d' ene éndjole so l' shuvante sol daegntoele." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "apontiaedje des siervices" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye " #~ "chal" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Schaper eyet rlomer..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Clitchîz chal po-z astaler les tinmes sitandård:" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Côpe feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "On direut ki ciste usteye chal est crombe, ca ele ni s' mostere nén.\n" #~ " Sayîz del rastaler" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeu di tecnolodjeye: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Macreas d' apontiaedje" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Bodjåvès plakes" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-urw-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Li programe ni pout nén esse enondé,\n" #~ "li fitchî «%s» n' a nén stî trové.\n" #~ "Sayîz di l' astaler." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou l' enonder dispoy di 20 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "Dj' a nén savou enonder «%s» dispoy di 15 seg.\n" #~ "Verifyîz k' il est astalé" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "Bénvnowe" #~ msgid "launch embedded" #~ msgstr "enonder ravalêyes" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Aidance/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/Mandrake_Campus"