# Vietnamese Translation For drakconf.
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 16:11+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:11
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) "
"translation, i18n work, games"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:12
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:13
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "Marcel Pol"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:14
msgid "mono introduction, updated abiword"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid "Ben Reser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:15
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:16
msgid "Thomas Backlund"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:17
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "Danny Tholen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:18
msgid "multimedia kernel"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid "Buchan Milne"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:19
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid "Goetz Waschk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:20
msgid ""
"many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox "
"desktop"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid "Austin Acton"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:21
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:22
msgid "ATI/gatos/DRM stuff"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:22
#, fuzzy
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "(phiên bản perl)"

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:23
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "Oden Eriksson"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:24
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "Warly"
msgstr ""

#: ../contributors.pl_.c:25
msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:73
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake"

#: ../control-center_.c:78
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Đang nạp... Hãy chờ"

#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
msgstr "DrakAutoInst cho phép tạo đĩa mềm cài đặt tự động"

#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup helps you configure backups"
msgstr "DrakBackup giúp cấu hình việc sao lưu"

#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
msgstr "DrakBoot giúp thiết lập cách khởi động hệ thống"

#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
msgstr "DrakFloppy giúp tạo đĩa mềm khởi động cho riêng bạn"

#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
msgstr "DrakGw giúp chia sẻ kết nối internet"

#: ../control-center_.c:107
msgid "Set up a new connection"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:108
msgid "Manage existing connections"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:109
msgid "Monitor connections"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:110
msgid "Set up internet access"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:112
msgid "Open a console"
msgstr "Mở một console"

#: ../control-center_.c:114
msgid "Set date and time"
msgstr "Đặt Ngày và Giờ"

#: ../control-center_.c:115
msgid "Choose the display manager"
msgstr "Chọn trình quản lý hiển thị"

#: ../control-center_.c:116
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
msgstr "DrakFirewall giúp thiết lập tường lửa cá nhân"

#: ../control-center_.c:117
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
msgstr "DrakFont giúp cài đặt và gỡ bỏ phông chữ, kể cả phông của Windows"

#: ../control-center_.c:118
msgid "XFdrake helps you set up the  graphical server"
msgstr "XFdrake giúp thiết lập máy chủ đồ họa"

#: ../control-center_.c:119
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
msgstr "DiskDrake giúp xác lập và đổi kích thước các phân vùng đĩa"

#: ../control-center_.c:120
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
msgstr "HardDrake liệt kê và giúp thiết lập phần cứng"

#: ../control-center_.c:121
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
msgstr "RpmDrake giúp cài đặt các gói phần mềm"

#: ../control-center_.c:122
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
msgstr "KeyboardDrake giúp thiết lập tổ chức bàn phím"

#: ../control-center_.c:123
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
msgstr "Logdrake giúp bạn xem và tìm kiếm bản ghi hệ thống"

#: ../control-center_.c:124
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
msgstr ""
"Mandrake Update giúp bạn áp dụng các bản sửa lỗi hay nâng cấp các gói phần "
"mềm đã cài đặt"

#: ../control-center_.c:125
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
msgstr "MenuDrake giúp thay đổi các chương trình hiển thị trên menu"

#: ../control-center_.c:126
msgid "Configure your monitor"
msgstr "Cấu hình monitor"

#: ../control-center_.c:127
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
msgstr "MouseDrake giúp thiết lập chuột"

#: ../control-center_.c:128
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Lập Điểm Gắn Kết NFS"

#: ../control-center_.c:129
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Thiết lập việc chia sẻ các phân vùng đĩa cứng"

#: ../control-center_.c:130
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
msgstr "Printerdrake giúp thiết lập máy in, hàng đợi in, ..."

#: ../control-center_.c:131
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
msgstr "DrakCronAt giúp đặt lịch chạy chương trình hay script"

#: ../control-center_.c:132
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
msgstr "DrakProxy giúp thiết lập các máy chủ proxy"

#: ../control-center_.c:133
msgid "Remove a connection"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:134
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
msgstr "RpmDrake giúp gỡ bỏ các gói phần mềm"

#: ../control-center_.c:135
msgid "Change your screen resolution"
msgstr "Thay đổi độ phân giải màn hình"

#: ../control-center_.c:136
msgid "Set Samba mount points"
msgstr "Lập điểm gắn kết Samba"

#: ../control-center_.c:137
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
msgstr "ScannerDrake giúp thiết lập máy quét"

#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
msgstr "DrakSec giúp thiết lập mức bảo mật của hệ thống"

#: ../control-center_.c:139
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr "DrakSec giúp tinh chỉnh mức bảo mật và cấp quyền hạn của hệ thống"

#: ../control-center_.c:140
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
msgstr "DrakxServices giúp việc bật chạy hoặc tắt các dịch vụ"

#: ../control-center_.c:141
msgid ""
"Software Media Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
"Trình Quản Lý Phương Tiện Phần Mềm giúp việc định ra nơi tải về các gói phần "
"mềm"

#: ../control-center_.c:142
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
msgstr "DrakxTV giúp thiết lập card TV"

#: ../control-center_.c:143
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
msgstr "UserDrake giúp việc thêm, bỏ hay thay đổi người dùng trên hệ thống"

#: ../control-center_.c:144
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Lập điểm gắn kết WebDAV"

#: ../control-center_.c:149
msgid "Boot"
msgstr "Khởi Động"

#: ../control-center_.c:156
msgid "Hardware"
msgstr "Phần Cứng"

#: ../control-center_.c:169
msgid "Mount Points"
msgstr "Điểm Gắn Kết"

#: ../control-center_.c:184
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../control-center_.c:184
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Lập điểm gắn kết CD-ROM drive"

#: ../control-center_.c:185
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../control-center_.c:185
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Lập điểm gắn kết DVD-ROM drive"

#: ../control-center_.c:186
msgid "CD Burner"
msgstr "Ổ Ghi CD"

#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Lập điểm gắn kết ổ ghi CD/DVD"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Floppy"
msgstr "Đĩa Mềm"

#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa mềm"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Lập điểm gắn kết ổ đĩa ZIP"

#: ../control-center_.c:188
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../control-center_.c:197
msgid "Network & Internet"
msgstr "Mạng & Internet"

#: ../control-center_.c:208
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: ../control-center_.c:215
msgid "System"
msgstr "Hệ Thống"

#: ../control-center_.c:231
msgid "Software Management"
msgstr "Quản Lý Phần Mềm"

#: ../control-center_.c:240
msgid "Server Configuration"
msgstr "Cấu Hình Máy Chủ"

#: ../control-center_.c:247
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
msgstr "Đồ thuật DHCP giúp cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ"

#: ../control-center_.c:248
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
msgstr "Đồ thuật máy khách DNS giúp thêm máy khách mới vào DNS cục bộ"

#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
msgstr "Đồ thuật DNS giúp cấu hình các dịch vụ DNS cho máy chủ"

#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
msgstr "Đồ thuật FTP giúp cấu hình máy chủ FTP cho mạng"

#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
msgstr "Đồ thuật News giúp cấu hình các dịch vụ Tin Tức Internet cho mạng"

#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
msgstr "Đồ thuật Postfix giúp cấu hình các dịch vụ thư điện tử cho mạng"

#: ../control-center_.c:253
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr "Đồ thuật Proxy giúp cấu hình web caching proxy server"

#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
"Đồ thuật Samba giúp cấu hình máy chủ của bạn ứng xử như một máy chủ in và "
"máy chủ tập tin cho các trạm làm việc không chạy hệ thống Linux"

#: ../control-center_.c:255
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
"Đồ thuật thời gian giúp thiết lập thời gian cho máy chủ được đồng bộ hóa với "
"máy chủ thời gian bên ngoài"

#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
msgstr "Đồ thuật Web giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng"

#: ../control-center_.c:262
msgid "Online Administration"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:269
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:269
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:270
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:299
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Hiển thị _Bản ghi (Log)"

#. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!!
#: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301
#: ../control-center_.c:321
msgid "/_Options"
msgstr "/Tùy _chọn"

#: ../control-center_.c:300
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Chế độ _Nhúng"

#: ../control-center_.c:301
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Chế độ chuyên gia trong _đồ thuật"

#: ../control-center_.c:305
#, fuzzy
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Tệp"

#: ../control-center_.c:306
msgid "/_Delete"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:307
msgid "/_New"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320
msgid "/_File"
msgstr "/_Tệp"

#: ../control-center_.c:320
msgid "/_Quit"
msgstr "/T_hoát"

#: ../control-center_.c:320
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356
msgid "/_Themes"
msgstr "/Th_emes"

#: ../control-center_.c:346
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Việc này sẽ khởi động lại trung tâm điều khiển.\n"
"Mọi thay đổi chưa được áp dụng sẽ bị mất."

#: ../control-center_.c:356
msgid "/_More themes"
msgstr "/Thê_m theme"

#: ../control-center_.c:361
msgid "New profile..."
msgstr ""

#: ../control-center_.c:364
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:368
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:370
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:376
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:376
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr ""

#: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405
#: ../control-center_.c:406
msgid "/_Help"
msgstr "/Trợ _giúp"

#: ../control-center_.c:405
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Báo _Cáo Lỗi"

#: ../control-center_.c:406
msgid "/_About..."
msgstr "/Giới t_hiệu..."

#: ../control-center_.c:492
msgid "Please wait..."
msgstr "Hãy chờ ..."

#: ../control-center_.c:503
msgid "Logs"
msgstr "Bản ghi (log)"

#: ../control-center_.c:514
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s"

#: ../control-center_.c:529
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Chào Mừng Trung Tâm Điều Khiển Mandrake"

#: ../control-center_.c:532
msgid ""
"Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n"
"tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
"and services used for all users.\n"
"\n"
"\n"
"The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n"
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
"Trung Tâm Điều Khiển Mandrake là công cụ chính cấu hình\n"
"Mandrake Linux. Nó cho phép người quản trị hệ thống cấu hình\n"
"phần cứng và các dịch vụ cho mọi người dùng.\n"
"\n"
"\n"
"Các công cụ được truy cập thông qua Trung Tâm Điều Khiển này\n"
"nhằm đơn giản việc sử dụng hệ thống, tránh phải dùng dòng lệnh\n"
"phức tạp."

#: ../control-center_.c:661
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Sẽ không lưu lại những thay đổi thực hiện trong module hiện thời."

#: ../control-center_.c:838
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "không thể fork: %s"

#: ../control-center_.c:847
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "không thể fork và exec \"%s\" vì nó không có khả năng thực thi"

#: ../control-center_.c:963
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Chương trình này đã thoát ra bất thường"

#: ../control-center_.c:972
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: ../control-center_.c:989
msgid "More themes"
msgstr "Thêm theme"

#: ../control-center_.c:991
msgid "Getting new themes"
msgstr "Lấy theme mới"

#: ../control-center_.c:992
msgid "Additional themes"
msgstr "Theme bổ sung"

#: ../control-center_.c:994
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Lấy thêm theme tại www.damz.net"

#: ../control-center_.c:1002
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Giới thiệu - Trung Tâm Điều Khiển Mandrake"

#: ../control-center_.c:1012
msgid "Authors: "
msgstr "Tác giả: "

#: ../control-center_.c:1013
msgid "(original C version)"
msgstr "(phiên bản C gốc)"

#. -PO "perl" here is the programming language
#: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018
msgid "(perl version)"
msgstr "(phiên bản perl)"

#: ../control-center_.c:1020
msgid "Artwork: "
msgstr "Trang trí nghệ thuật: "

#: ../control-center_.c:1021
msgid "(design)"
msgstr "(thiết kế)"

#. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one.
#: ../control-center_.c:1023
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language.
#: ../control-center_.c:1037
msgid "~ * ~"
msgstr "T.M. THANH"

#. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog.
#: ../control-center_.c:1039
msgid "~ @ ~"
msgstr "tmthanh@yahoo.com"

#: ../control-center_.c:1041
msgid "Translator: "
msgstr "Dịch sang tiếng Việt:"

#: ../control-center_.c:1047
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Trung Tâm Điều Khiển Mandrake %s\n"

#: ../control-center_.c:1048
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
msgstr "Bản quyền (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center_.c:1052
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả"

#: ../control-center_.c:1053
msgid "Mandrake Linux Contributors"
msgstr "Người Đóng Góp Cho Mandrake Linux"

#: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Trung Tâm Cấu Hình Menu"

#: ../menus_launcher.pl_.c:28
msgid "System menu"
msgstr "Menu hệ thống"

#: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36
#: ../print_launcher.pl_.c:31
msgid "Configure..."
msgstr "Cấu hình..."

#: ../menus_launcher.pl_.c:31
msgid "User menu"
msgstr "Menu người dùng"

#: ../menus_launcher.pl_.c:41
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hãy chọn menu để cấu hình"

#: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21
msgid "Printing configuration"
msgstr "Cấu hình việc in ấn"

#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Nhấn vào đây để cấu hình hệ thống in"

#: ../print_launcher.pl_.c:37
msgid "Done"
msgstr "Hoàn thành"

#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr "DrakConnect giúp thiết lập kết nối internet và mạng"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakClock"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Múi Giờ"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Múi giờ - DrakClock"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Múi giờ của bạn là gì?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Có phải đồng hồ của máy đặt theo GMT?"