# translation of uz.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Mandriva. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006, 2007. # Nurali Abdurahmonov , 2006, 2009. # Nurali Abdurahmonov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-20 21:54+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s бошқарув маркази" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Юкланмоқда... Илтимос кутиб туринг" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Дастурлар бошқаруви" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Бошқа" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Сервер ёрдамчилари" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Файл билан бўлишиш" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP мосламаси" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba мосламаси" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Samba орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Samaba сервери орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Веб-сервер мосламаси" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Веб-серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Ўрнатиш серверини мослаш" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "%s ОТни тармоқ орқали ўрнатиш учун махсус серверни ўрнатиш ва мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Тармоқ хизматлари" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP мосламаси" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS мосламаси" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Прокси мосламаси" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Веб кэш проксисини созлаш" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Вақт мосламаси" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH хизматини ўрнатиш ва мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Тасдиқлаш" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ва Autofs мосламаси" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ва Autofs хизматларини ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP мосламаси" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP серверини ўрнатиш ва мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Янгиликларни мослаш" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Янгиликлар серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware мосламаси" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware серверни ўрнатиш ва мослаш" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Почта мосламаси" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Хат-хабар хизматларини мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Тармоқ орқали бошқарув" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локал бошқарув" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Локал компьютерни веб интерфейс орқали мослаш" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Масофадан бошқариш" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Асбоб-ускуналар" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Асбоб-ускуналарни бошқариш" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Графика" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Сичқонча ва клавиатура" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Принтер ва сканер" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Тармоқ ва Интернет" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Тармоқ ускуналарини мослаш" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Тармоқ хавфсизлигини таъминлаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Тизим" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Тизимга оид мосламалар" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Маҳаллий шароитларга мослаш" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Бошқарувчи учун воситалар" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Тармоқ орқали бўлишиш" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R) билан бўлишиш" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS орқали бўлишишни мослаш" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV орқали бўлишишни мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локал дисклар" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" компакт-диск ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD дискка ёзгич (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" компакт-/DVD-дискка ёзиш ускунаси қаерга уланишини мослаш" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip ускунаси" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP ускунаси қаерга уланишини мослаш" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Хавфсизлик" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Тизимни юклаш" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Тизимни юклаш мосламалари" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Қўшимча ёрдамчилар" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "Чи_қиш" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Мосламалар" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ёрдам" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Хатоликлар" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Хато ҳақида хабар қилиш" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Дастур ҳақида..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Логларни кўрсатиш" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Ёрдамчиларда _эксперт усули" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор қилиш" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s бошқарув маркази %s [%s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Хато" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Номаълум '%s' дастурини ишга тушириб бўлмади" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Жорий модулга киритилган ўзгаришлар сақланилмайди." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Бу дастур хато билан тугади" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Диққат" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Ёпиш" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "%s бошқарув маркази ҳақида" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Муаллифлар:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Таржимон: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) бошқарув маркази" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Муаллифлар" #: ../control-center:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mandriva Linux таъминловчилари" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Терминал" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Дисплей" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Сичқонча" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Хизматлар" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Тизимни юкловчи" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-ўрнатиш" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Интернет билан бўлишиш" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Иш столи 3D эффектлари" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Дискнинг қисмлари" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Сиз ишлатмоқчи бўлган воситани танланг" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D иш столи эффектларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Компьютерга кириш учун тасдиқлаш усулини (локал, NIS, LDAP, Windows " "домен, ...) танлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Тизимга авто-киришни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Компьютерга авто-киришни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Снепшотлар" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Тизимни юклаш усулини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Компьютерни юклаш усулини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Интернет алоқасини локал тармоқдаги бошқа компьютер билан бўлишиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Янги тармоқ интерфейсини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернетга уланиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Ҳар хил Интернет мосламаларини ўзгартириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Администратор терминалини очиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Сана ва вақтни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "График кириш бошқарувчисини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "График кириш бошқарувчисини танлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Факс серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Шахсий файерволни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Компьютерни ҳимоя қилиш учун шахсий файерволни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Шахсий файерволни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Компьютерни ҳимоя қилиш учун шахсий файерволни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Шрифтларни қўшиш ва ўчириш. Windows® шрифтларини импорт қилиш." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "График серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Диск қисмларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Дискнинг қисмларини яратиш, ўчириш ва ҳажмини ўзгартириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Аниқланган асбоб-ускуналарни кўриб чиқиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Товушни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Шу компьютерга маълум бўлган хост номларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Шу компьютерга маълум бўлган хост номларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Тармоқ интерфейси ва файервол кенгайтирилган мосламалари" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Клавиатурани ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Groupware серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Тизимнинг тилини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Тизим учун тил ва давлатни танлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Тизим логларини кўриш ва қидириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Алоқаларни бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Тармоқ интерфейсини қайтадан мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Компьютерлар гуруҳини бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Компьютерлар гуруҳида ўрнатилган дастурларни бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, fuzzy, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Mandriva воситалари учун аутентификацияни созлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Алоҳида Mandriva мослаш воситаларига мурожаат учун талаб қилинадиган " "аутентификацияни аниқлаш " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Тизимини янгилаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Ўрнатилган дастурларга мавжуд бўлган янгиланишларни кўриб чиқиш ва ўрнатиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows® ҳужжат ва мосламаларни импорт қилиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Алоқаларни назорат қилиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Тармоқ алоқаларни назорат қилиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Сичқончани ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Отв-оналар назорати" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Тармоқ маркази" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Тармоқ профилларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Тармоқ профилларини активлаштириш ва бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "NFS файл ва директорияларига кириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS улаш нуқталарини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "NFS орқали файл ва директорияларни бўлишиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS орқали бўлишилган файлларни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Пакетлар статистикаси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Ўрнатилган пакетлар ҳақида статистикани кўрсатиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Қаттиқ диск қисмларини бўлишишни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Қаттиқ диск қисмларини бўлишишни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Принтер ва чоп этиш навбатини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Режалаштирилган вазифалар" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Кўрсатилган вақтда ишга тушадиган вазифаларни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Прокси серверини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Масофадан бошқариш (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Масофадан бошқа компьютерни бошқариш (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Алоқани олиб ташлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Тармоқ интерфейсини олиб ташлаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Симсиз уланиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows (SMB) билан бўлишилган файл ва директорияларга кириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) билан бўлишиладиган файл ва директорияларни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Windows (SMB) тизимлари билан файл ва директорияларни бўлишиш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba серверини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Сканерни ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Тизимдаги хавфсизлик ҳуқуқ ва русхатларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Тизимнинг хавфсизлик даражаси ва хавфсизликни назорат қилишни мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Тизим хизматларини мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Ўрнатиш ва янгилаш учун дастурлар тўпламини бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Пакетлар қаердан ёзиб олинишини танланг " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Янгилаш оралиғини мослаш" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS тизимини ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Фойдаланувчиларни бошқариш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Фойдаланувчиларни тизимга қўшиш, олиб ташлаш ёки ўзгартириш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "VPN орқали алоқани ўрнатиш ва мослаш" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "WebDAV ускуна ва директорияларига мурожаат" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV улаш нуқталарини мослаш" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Менюни мослаш маркази" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Тизим менюси" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Мослаш..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Фойдаланувчи менюси" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Сиз мосламоқчи бўлган менюни танланг" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Авто-кириш" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Сана ва вақт" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Янги алоқа" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Авто-ўрнатиш дискетаси" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Тизимни юкловчи" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Дастурларни режа бўйича ишга тушириш" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "График кириш бошқарувчиси" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Тизимни юклаш дискетаси" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтлар" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Ҳуқуқлар" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Даража ва текширишлар" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ карта" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Диск қисмларини бўлишиш" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Қаттиқ дисклар" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Логлар" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Менюлар" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Улаш нуқталари" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS улаш нуқталари" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтерлар" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Прокси мосламалари" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Олинадиган ускуналар" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Алоқани олиб ташлаш" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba улаш нуқталари" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Сканерлар" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Тизимнинг мосламалари" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳлар" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV улаш нуқталари" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "График сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Экраннинг ўлчами" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Алоҳида Mandriva мослаш воситаларига мурожаат учун талаб қилинадиган " "аутентификацияни аниқлаш " #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Бошқарув маркази" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Алоҳида Mandriva мослаш воситаларига мурожаат учун талаб қилинадиган " "аутентификацияни аниқлаш " #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Заҳира" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "Дискдаги маълумотни заҳиралашни ўрнатиш ва мослаш" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Меню услуби" #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Меню услубини мослаш" #~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" #~ msgstr "TOMOYO Linux хавфсизлигини мослаш" #~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" #~ msgstr "TOMOYO Linux хавфсизлигини кўриш ва мослаш" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(Perl тилида ёзилган нусхаси)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Ташқи кўриниши: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Тизимни юклаш кўриниши" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Чиқиш" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Мавзулар" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Бу амал бошқарув марказини бошқадан ишга туширади.\n" #~ "Қўлланмаган ўзгаришлар сақланмайди." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Кўпроқ мавзулар" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ёрдам" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Қўшимча мавзулар" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Янги мавзуларни олиш" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Қўшимча мавзулар" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "www.damz.net сайтидан қўшимча мавзуларни олиш" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Тизимни юклаш вақтида кўринадиган график мавзуни мослаш" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Компьютерни юклаш вақтида кўринадиган график мавзуни танлаш" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Чоп этишни мослаш" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Чоп этиш тизимини мослаш учун бу ерни босинг" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Тайёр" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Виртуализация" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Виртуал машиналарни бошқариш" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Пакет тузувчилар" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Пер Ойвинд Карлсн (Per Oyvind Karlsen)" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Гиём Рус (Guillaume Rousse)" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Оливие Тован (Olivier Thauvin)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Марсель Пол (Marcel Pol)" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, янгиланган abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Бен Ресер (Ben Reser)" #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Томас Баклунд (Thomas Backlund)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Светослав Славтчев (Svetoslav Slavtchev)" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "кернел устида ишлар (аудио ва видеога оид пачлар)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Данни Толен (Danny Tholen)" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Бухан Милне (Buchan Milne)" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Гоец Вашк (Goetz Waschk)" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "бир қанча мултимедиа пакетлари (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, " #~ "vcdimager), gnome-python, rox иш столи" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Остин Актон (Austin Acton)" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Спенсер Андерсон (Spencer Anderson)" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM'га оид ишлар, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Андрей Борзенков (Andrey Borzenkov)" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "супер-улаш ва кернелга оид ишлар" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Оден Эриксон (Oden Eriksson)" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Штефан ВанДер Эйк (Stefan VanDer Eijk)" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "Давид Валсер (David Walser)" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Анди Пайн (Andi Payn)" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "GNOME учун кўплаб қўшимча апплетлар ва Python модуллари" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Тибор Питич (Tibor Pittich)" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Паскаль Терян (Pascal Terjan)" #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Қўлланмалар" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Таржимонлар" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Норвегчага (nb) таржимон ва координатор" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "Словенчага таржимон ва координатор" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Финчага таржимон ва координатор" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Ряноут Ван Шоувен (Reinout Van Schouwen)" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Голландачага таржимон ва координатор" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Келд Симонсен (Keld Simonsen)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Норвегия норск (nn) таржимони ва координатори" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Марек Лаане (Marek Laane)" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Эстончага таржимон" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Италян таржимони" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Даниеле Пигин (Daniele Pighin)" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Ведран Любович (Vedran Ljubović)" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Босния таржимони" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Синовчилар" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "синовлар, хатоликлар ҳақидаги ҳисоботлар" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Компьютерни мослаш" #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Linux" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "" #~ "Тизимнинг хавфсизлик даражаси ва хавфсизликни назорат қилишни мослаш" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Тизимдаги хавфсизлик ҳуқуқ ва русхатларини мослаш" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "%s бошқарув марказига марҳамат" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Авто-ўрнатиш дискетини яратиш" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Тизимни юклаш дискетини яратиш" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Дискет ускунаси" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Дискет ускунаси қаерга уланишини мослаш" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Ускуналар рўйхатини ёзиб қўйиш" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Ҳисоб:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Махфий сўз:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Компьютер:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Илтимос кутиб туринг" #~ msgid "Uploading in progress" #~ msgstr "Ёзиб қўйилмоқда" #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Дастурларни ўрнатиш ва олиб ташлаш" #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "NFS орқали бўлишишни мослаш" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Samba серверини ўрнатиш ва мослаш" #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "WebDAV орқали бўлишишни мослаш"