# Ukrainian translation of drakconf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # Sergey Ribalchenko , 2000 # Michael Shigorin , 2002 (small fixes) # Gladky Dima , 2002 (fixes) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-12 23:25+0200\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Часова зона" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В як╕й часов╕й зон╕ Ви знаходитесь?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи Ваш апаратний годинник встановлено по GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:833 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:834 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Завантажую, будь ласка, зачекайте..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst допоможе Вам створити дискету для автоматичного встановлення" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup допоможе налаштувати створення резервних коп╕й" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot допоможе Вам налаштувати спос╕б завантаження сво╓╖ системи" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy допоможе Вам створити дискету для завантаження" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw допоможе Вам орган╕зувати сп╕льний доступ до з'╓днання з ╤нтернетом" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect допоможе Вам налаштувати мережу ╕ встановити з'╓днання з " "╤нтернетом" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "В╕дкрити консоль" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Встановити дату ╕ час" #: ../control-center_.c:112 msgid "Display manager chooser" msgstr "Показати перел╕к екранних менеджер╕в" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall допоможе Вам встановити персональний захисний шлюз" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont допоможе Вам додати або вилучити шрифти, в т.ч. шрифти Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake допоможе Вам налаштувати граф╕чний сервер" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake допоможе Вам створити ╕ зм╕нити розд╕ли на жорсткому диску" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake надасть перел╕к обладнання ╕ допоможе Вам його сконф╕гурувати" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам встановити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake допоможе Вам налаштувати розкладку клав╕атури" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake допоможе Вам переглчнути системний журнал ╕ зробити по ньому пошук" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update допоможе Вам встановити латки або поновлення до встановлених " "пакунк╕в" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake допоможе Вам зм╕нити перел╕к програм, як╕ в╕дображаються в меню" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Налаштуйте св╕й мон╕тор" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake допоможе Вам встановити мишу" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Встановити точки монтування NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Сп╕льний доступ до розд╕л╕в да╓ змогу користувачам надавати доступ до деяких " "сво╖х директор╕й. Це можна зробити, просто клацнувши на \"Share/Доступ\" в " "Konqueror ╕ Nautilus" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake допоможе Вам встановити друкарку, чергу друку ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt допоможе Вам налаштувати запуск програм ╕ скрипт╕в у заданий час" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy допоможе Вам встановити прокс╕-сервер" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake допоможе Вам вилучити пакунки з програмами" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Зм╕нити розд╕льну здатн╕сть екрану" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Встановити точки монтування Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake допоможе Вам встановити сканер" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec допоможе Вам встановити р╕вень захисту системи" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm допоможе Вам детально налашували р╕вень захисту системи ╕ права" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices допоможе Вам вмикати ╕ вимикати процеси" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Менеджер джерел програм допоможе Вам задати, зв╕дки завантажувати пакунки з " "програмами" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV допоможе Вам налаштувати TV-карту" #: ../control-center_.c:144 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake допоможе Вам додати, вилучити або зм╕нити користувач╕в системи" #: ../control-center_.c:145 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Точки монтування WebDAV" #: ../control-center_.c:150 msgid "Boot" msgstr "Завантаження" #: ../control-center_.c:157 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтування" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш CD-ROM" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш DVD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "CD-записувач" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш записувач CD/DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Дисковод" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Задайте, куди монтувати Ваш дисковод ZIP" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╤нтернет" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:228 msgid "Software Management" msgstr "Менеджер програм" #: ../control-center_.c:237 msgid "Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Майстер DHCP допоможе Вам налаштувати серв╕си DHCP на Вашому сервер╕" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Майстер кл╕╓нт╕в DNS допоможе Вам нових кл╕╓нт╕в у Ваш локальний DNS" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Майстер DNS допоможе Вам налаштувати серв╕си DNS на Вашому сервер╕" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Майстер FTP допоможе налаштувати сервер FTP для Вашо╖ мереж╕" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Майстер новин допоможе налаштувати серв╕си новин з ╤нтернету для Вашо╖ мереж╕" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Майстер Postfix допоможе налаштувати серв╕си пошти ╤нтернет для Вашо╖ мереж╕" #: ../control-center_.c:255 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Майстер Proxy допоможе налаштувати прокс╕-сервер для кешування веба." #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Майстер Samba допоможе налаштувати Ваш сервер в якост╕ файлового сервера ╕ " "сервера друку для робочих станц╕й з ╕ншими операц╕йними системами" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Майстер Часу допоможе Вам встановити час на Вашому сервер╕ шляхом " "синхрон╕зац╕╖ його ╕з зовн╕шн╕м сервером часу" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Майстер Веб допоможе Вам налаштувати сервер веб для Вашо╖ мереж╕" #: ../control-center_.c:281 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_L Показати системний журнал" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Options" msgstr "/_O Опц╕╖" #: ../control-center_.c:282 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_E Вмонтований режим" #: ../control-center_.c:283 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_w Режим експерта у майстрах" #: ../control-center_.c:287 ../control-center_.c:288 msgid "/_File" msgstr "/_F Файл" #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Quit" msgstr "/_Q Вийти" #: ../control-center_.c:288 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321 msgid "/_Themes" msgstr "/_T Теми" #: ../control-center_.c:311 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ця д╕я перезавантажить центр керування.\n" "Будь-як╕ не збереж╕ зм╕ни буде втрачено." #: ../control-center_.c:321 msgid "/_More themes" msgstr "/_T Додатков╕ теми" #: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Help" msgstr "/_H Дов╕дка" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Зв╕т про помилку" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_About..." msgstr "/_A Про програму..." #: ../control-center_.c:361 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: ../control-center_.c:372 msgid "Logs" msgstr "Системний журнал" #: ../control-center_.c:383 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Центр керування Mandrake %s" # !!! це злама╓ систему, встановлену у CP1251, щось мен╕ так п╕дказу╓. #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Ласкаво просимо до Центру керування Mandrake" #: ../control-center_.c:403 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Центр керування Mandrake ╓ основним конф╕гурац╕йним ╕нструментом\n" "Л╕накс Мандрейк. В╕н да╓ можлив╕сть системному адм╕н╕стратору\n" "налаштовувати обладнання ╕ серв╕си для використання вс╕ма користувачами.\n" "\n" "\n" "╤нструменти, доступн╕ через Центр керування Mandrake, значно\n" "спрощують використання системи, зокрема дають змогу уникнути\n" "використання командного рядка." #: ../control-center_.c:517 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Зм╕ни, як╕ були зроблен╕ в цьому модул╕, не будуть збережен╕." #: ../control-center_.c:689 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ця програма завершилась авар╕йно" #: ../control-center_.c:711 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не вдалося виконали розгалуження: %s" #: ../control-center_.c:720 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "неможливо зд╕йснити розгалуження ╕ виконати \"%s\", оск╕льки в╕н не ╓ " "виконуваним" #: ../control-center_.c:829 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../control-center_.c:833 ../control-center_.c:854 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../control-center_.c:861 msgid "More themes" msgstr "Б╕льше тем" #: ../control-center_.c:865 msgid "Getting new themes" msgstr "Отримання нових тем" #: ../control-center_.c:866 msgid "Additional themes" msgstr "Додатков╕ теми" #: ../control-center_.c:868 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Взяти додатков╕ теми з www.damz.net" #: ../control-center_.c:876 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Про Центр керування Mandrake" #: ../control-center_.c:884 msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: ../control-center_.c:885 msgid "(original C version)" msgstr "(ориг╕нальна верс╕я на C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890 msgid "(perl version)" msgstr "(верс╕я на perl)" #: ../control-center_.c:892 msgid "Artwork: " msgstr "Оформлення:" #: ../control-center_.c:893 msgid "(design)" msgstr "(дизайн)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:895 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:904 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:906 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:908 msgid "Translator: " msgstr "Перекладач:" #: ../control-center_.c:914 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Центр керування Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:915 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Права на розповсюдження застережен╕ (c) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр конф╕гурування меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Вибер╕ть, яке саме меню ви бажа╓те налаштувати" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системне меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Зроблено" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Налаштування друку" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Клацн╕ть тут, щоб налаштувати систему друку" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Майстер Firewall допоможе налаштували сервер захисного шлюза, який " #~ "захища╓ Вашу внутр╕шню мережу в╕д недозволеного доступу з ╤нтернету" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "Майстер NFS допоможе налаштувати сервер NFS для Вашо╖ мереж╕" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Майстер Server допоможе налаштувати основн╕ мережев╕ серв╕си на Вашому " #~ "сервер╕" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Попередження: не вказано переглядача" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Попередження безпеки: мен╕ не дозволено з'╓днання з ╤нтернет в╕д ╕мен╕ " #~ "root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/L Файли журнал╕в" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/O Опц╕╖" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/E Вмонтований режим" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Завантажувальний диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Параметри завантаження" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Авто-Встановлення" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Мон╕тор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #~ msgid "Graphical server configuration" #~ msgstr "Налагодження граф╕чного серверу." #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Зал╕зо" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Миша" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Друкарка" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Сканер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Користувач╕" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клав╕атура" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Жорстк╕ диски" #~ msgid "Partition Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л розд╕л╕в" # !!! тут sharing -- не зовс╕м "розпод╕л", скор╕ше "сум╕сне використання" IMO #~ msgid "Connection" #~ msgstr "З'╓днання" #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Розпод╕л з'╓днання" #~ msgid "Proxy Configuration" #~ msgstr "Налаштування прокс╕" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Р╕вень безпеки" #~ msgid "Security Permissions" #~ msgstr "Права доступу" #~ msgid "Programs scheduling" #~ msgstr "Програми за розпорядком" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Файрвол" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Резервн╕ коп╕╖" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Меню" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Серв╕си" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифти" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата та час" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Консоль" #~ msgid "Install Software" #~ msgstr "Встановити програмне забезпечення" #~ msgid "Remove Software" #~ msgstr "Видалити програмне забезпеченя" #~ msgid "Mandrake Update" #~ msgstr "Оновлення Mandrake" #~ msgid "Software Sources Manager" #~ msgstr "Менеджер джерел програмних продукт╕в" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Карти ТВ" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Кл╕╓нт DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокс╕" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Веб" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-koi8-u,*-r-*" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "не можу в╕дкрити цей файл до читання: %s" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "╤м'я машини:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Попередн╕ автори: "