# translation of drakconf.po to Turkish
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# ############################################
# ############################################
# Ömer Fadıl USTA  <omer_fad@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004.
# Tuncay YENİAY < tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-22 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Paketleyiciler"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"Paketlerin büyük ölçüde yeniden derlenmesi ve temizlenmesi, oyunlar,sparc "
"portu,Mandriva Araçları düzeltmesi"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay tanıtımı"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "figlet tanıtımı, Distriblint (dağıtımdaki rpmlerin kontrolü)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4,·yenilenmiş·abiword,·mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"debian yamaları ile nc güncellemesi,bazı perl paketlerinin "
"düzenlenmesidnotify başlangıç programcıklarının düzenlenmesi,urpmc,hddtemp,"
"wipe,vs..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"Ayrıntılı\" çekirdek çalışmaları (resmi kernele birçok yeni yamanın "
"uygulanması)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "Çekirdek çalışmaları (ses ve video il ilgili yamalar)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "Kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh paketlerine yamalar."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 2.2.x sürümünden Samba 3.0 (erkensürümü) hazırlanması,Samba 2.2.x, GIS "
"yazılımı (grass, mapserver),imleç temaları, çeşitli sunucularla ilgili "
"katkılar "

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"Ses/video/MIDI uygulamaları, bilimsel uygulamalar, ses/video üretim "
"ipuçları, bluetooth, pyqt & bununla ilgili çalışmalar"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM ile ilgili şeyler, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng ve çekirdekle ilgili çeşitli çalışmalar"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "web tabanlı paketlerin birçoğu ve birçok güvenlikle ilgili paketler"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependencies"
msgstr "slbd dağıtım kontrolü, devel bağımlılıkları"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync betiği, hatasız MIDI çalıcı, ayarlanmış libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "Birçok ekstra gnome uygulamacığı ve python modülü"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"mdk sk-i18n takım lideri, birçok pakete katkısı oldu (mozilla-firebird, "
"afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...) uzun "
"zamandır cooker kullanması ve birçok hatayı bulması, vs... "

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "Bazı ruby işleri, php-pear paketleri, çeşitli başka paketler."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki klonu, beep çokluortam çalıcı, im-ja ve bazı başka paketler"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "hata raporları ve thunderbird paketi yardımı,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"test ve hata raporlaması, Dovecot, bibletime,sword, pure-ftpd paketi "
"yardımı, spamassasin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"kurulumda http vekil sunucu desteği, 2.6 çekirdeği sndconfig desteği, "
"LinNeighborhood samba3 desteği, urpmi geliştirme ve yamaları, bootsplash ve "
"drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "2.6 çekirdeği için lmsensors desteği, bazı contrib paketlerinin testi"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine ve diğer bağzı contrib paketleri"

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "gi/docs/HACKING dosyalarının bazılarının düzenlenmesi ve yazılması"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler: "

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norveççe Bokmål (nb) çevirmeni ve kordinatörü, i18n çalışması."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n takımı lideri "

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Fince çevirmeni ve koordinatörü "

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Almanca çevirmeni ve koordinatörü "

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Danca çevirmeni ve koordinatörü "

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Norveççe Nynorsk (nn) çevirmeni ve kordinatörü"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Estonyaca çevirmeni"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "İtalyanca çevirmeni"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Boşnakça çevirmeni"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Deneme Ekibi"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "eagle usb sürücüsünün testi ve hata geri bildirimi"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "test ve hata bildirimi"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "Nvidia paket denemesi testi ve hata geri bildirimi"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "test ve hata geri bildirimi"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, test ve hata geri bildirimi"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"Ve hata bildiren veya düzgün çalıştığından emin olmamızı sağlayan birçok "
"tanımadığımız insandan oluşan beta test ekibi "

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr ""

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s Denetim Merkezi"

#: ../control-center:106 ../control-center:1060
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Yükleniyor... Lütfen Bekleyiniz"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"

#: ../control-center:177
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Sunucu sihirbazları"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:180 ../control-center:183
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Dosya Paylaşımı"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "FTP'yi yapılandır"

#: ../control-center:187
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Bir FTP sunucu kurun"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Samba'yı yapılandır"

#: ../control-center:190
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr "Linux ve diğer istemcileri için bir dosya ve yazıcı sunucusu kurun"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Samba Paylaşımlarını yönetin"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Özel, genel ve kullanıcıya özgü paylaşım oluşturun"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Web sunucuyu yapılandır"

#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Bir web sunucusu kur"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Kurulum sunucusunu yapılandır"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "%s ağ kurulumu için sunucu oluşturun."

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:209 ../control-center:212
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Ağ Hizmetleri"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "DHCP'yi yapılandır"

#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "DHCP sunucusu yapılandırın"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "DNS'yi yapılandır"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "DNS sunucusu yapılandırın (ağ isim çözümlemesi)"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Vekil Sunucu'yu yapılandır"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Web vekil sunucusu yapılandır"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Zamanı yapılandır"

#: ../control-center:225
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "Sistem saatini uzaktaki bir zaman sunucusu ile eşleyin"

#: ../control-center:227 ../control-center:228
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH uygulamacık yapılandırması"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik kanıtlama"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "NIS ve Otomatik bağlamayı(Autofs) Yapılandır"

#: ../control-center:247
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "NIS ve Otomatik bağlamayı(Autofs) Yapılandır"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "LDAP'ı yapılandır"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "LDAP dizin sunucusu kurun"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:261 ../control-center:264
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Haberleri yapılandır"

#: ../control-center:268
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Bir haber sunucusu yapılandır."

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Topluluğu yapılandır"

#: ../control-center:271
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Bir topluluk sunucusu yapılandır"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Posta'yı yapılandır"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "İnternet E-posta hizmetlerini yapılandır. "

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:286 ../control-center:289
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Çevrimiçi Yönetim"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Yerel yönetim"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Yerel makineyi web arayüzü ile yönetin"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr "Webmin kurulu gözükmüyor. Yerel yapılandırma devredışı."

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Uzaktan yönetim"

#: ../control-center:309
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "Bir uzak sunucuyu web arayüzü ile yönetmek için buraya tıklayın."

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:323
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Donanımınızı yönetin"

#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Görüntü ayarlarını yapılandırın"

#: ../control-center:340
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Fare ve Klavyeyi yapılandırın."

#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Yazıcı ve tarayıcı yapılandır."

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Ağ & İnternet"

#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Ağ araçlarını yönet"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Ağınızı kişiselleştirin ve güvenli hale getirin."

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:400
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../control-center:403
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Sistem hizmetlerini yönet"

#: ../control-center:412
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"

#: ../control-center:419
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Yönetim araçları"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:436
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Ağ Paylaşımı"

#: ../control-center:439
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Windows (R) paylaşımlarını yapılandır."

#: ../control-center:446
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "NFS paylaşımlarını yapılandır"

#: ../control-center:453
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "WebDAV paylaşımlarını yapılandır"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:463 ../control-center:466
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Yerel diskler"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:491
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "\"%s\" CD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:494
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "\"%s\" DVD-ROM sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD Yazıcı (%s)"

#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "\"%s\" CD/DVD yazıcınızın nereye bağlanacağını belirleyin"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP-sürücü"

#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "ZIP sürücünüzün nereye bağlanacağını belirleyin"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:512 ../control-center:515
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:530
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Ön Yükleme"

#: ../control-center:533
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Açılış adımlarını yapılandır."

#: ../control-center:542
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Başlama görünümü"

#: ../control-center:559
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Ek Sihirbazlar"

#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seçenekler"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/_Kayıtları Göster"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Gömülü Kip"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Si_hirbaz içinde Uzman kipi"

#: ../control-center:626 ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Dosya"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Çı_k"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temalar"

#: ../control-center:654
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Bu eylem denetim merkezini yeniden başlatacaktır.\n"
"Kaydedilmemiş değişiklikler yitirilecek."

#: ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Daha çok tema"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/Sü_rüm notları"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/ Ne _Yeni?"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Errata"

#: ../control-center:671
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Hata raporla"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/Hakkın_da..."

#: ../control-center:732
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../control-center:752
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s Denetim Merkezi %s [%s]"

#: ../control-center:1039 ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../control-center:1039
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Dilinizin yerelleştirmesinde bir hata var. (%s)\n"
"\n"
"Lütfen bu hatayı bildiriniz."

#: ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Bilinmeyen '%s' uygulamasının çalıştırılması imkansızdır"

#: ../control-center:1123
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Geçerli modulde yapılan düzenlemeler kaydedilmeyecek."

#: ../control-center:1210
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ayrılamıyor: %s"

#: ../control-center:1233
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "\"%s\" ayrılıp çalıştırılamıyor, çalışıtırılabilir değil"

#: ../control-center:1372
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Bu uygulama istem dışı sonlandırıldı"

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../control-center:1391 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../control-center:1398
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Daha çok tema"

#: ../control-center:1400
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Yeni temalar alınıyor"

#: ../control-center:1401
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Ek Temalar"

#: ../control-center:1403
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Ek temaları www.damz.net'ten alabilirsiniz"

#: ../control-center:1411
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Hakkında - %s Denetim Merkezi"

#: ../control-center:1420
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Yazarlar: "

#: ../control-center:1424
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl sürümü)"

#: ../control-center:1429
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Sanat Çalışmaları: "

#: ../control-center:1434
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1456
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1471
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Atilla ÖNTAŞ"

#: ../control-center:1473
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<atilla_ontas@mandriva.org>"

#: ../control-center:1475
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Çevirmen: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1484
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) Denetim Merkezi"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1489
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Tel'if Hakkı (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Tel'if Hakkı (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"

#: ../control-center:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Mandriva Linux'a Katkıda Bulunanlar"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Ekran"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Kullanıcılar ve gruplar"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Güvenlik Duvarı"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Ön yükleyici"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Otomatik Kurulum"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "İnternet bağlantı paylaşımı"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "3B Masaüstü efektleri"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Bölümlemeler"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Denetim Merkezi"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Kullanmak istediğiniz aracı seçiniz"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "3 Boyutlu Masaüstü Özelliklerini Yapılandır."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
"Kimlik doğrulama yöntemini seçiniz. (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Otomatik giriş ayarı"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Otomatik girişi etkinleştirin ve otomatik giriş yapacak kullanıcıyı seçin."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Yedekler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr ""
"Sistem ve kullanıcı bilgilerini yedeklemek için gerekli ayarlamaları yapın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Görüntüler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Başlangıç sistemini ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Sistemin nasıl başlatılacağını ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Sistem açılışı grafiksel temasını belirle."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Sistemin başlangıcı için grafiksel bir tema seçin."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Yerel ağdaki diğer makinelerle internet bağlantısını paylaşın."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Yeni bir ağ ara birimi ayarla. (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "İnternet erişimi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Diğer internet ayarlarını değiştirin."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Konsolu yönetici olarak aç."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Tarih ve saati ayarla."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Ekran yöneticisini ayarla"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Hangi kullanıcının sisteme giriş yapacağını belirleyen ekran yöneticisini "
"seçin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Bir faks sunucusu yapılandır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Kişisel bir güvenlik duvarı kurun"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Ağınızı ve bilgisayarı korumak için bir güvenlik duvarı oluşturun."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Fontları yönetin,ekleyin veya kaldırın. Windows(TM) fontlarını alın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Grafiksel sunucuyu ayarla."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Disk bölümlerini yönet."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Disk bölümleri oluşturun, düzenleyin, silin."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Donanımı incele ve ayarla."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Ses Yapılandırması"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Makine tanımları"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Makine tanımlarını yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Yazılım Kur ve Kaldır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Yazılım kurun ve kaldırın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Ağ ara birimleri ve güvenlik duvarı ayrıntılı ayarları."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Güvenlik duvarı replikasyonu ve yedek ağ sistemi ayarla."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Klavye düzenini ayarla"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Topluluk sunucusu kur."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Sistem yerellerini belirle"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Sistemin ülke ve dil, veya bölge ayarlarını değiştirin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Sistem günlüklerini tara ve görüntüle"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Bağlantıları yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Ağ ara birimini yeniden yapılandır."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Bilgisayar Grubunu Yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Bir makine grubuna kurulmuş yazılımları yönet."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Mandriva araçları için kimlik kanıtlamayı yapılandır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Ayrı Mandriva yapılandırma araçlarına erişim için gereken kimlik kanıtlamayı "
"tanımlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Sistemi güncelle"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr "Mevcut güncellemeleri incele ve kur."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Menü Biçimi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Menü biçimi yapılandırması"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Windows (TM) belge ve ayarlarını aktar"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Bağlantıları izle"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Ağ Bağlantılarını izle "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "İşaretleme aracı (fare, touchpad) yapılandır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Ebeveyn Denetimi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Ağ Merkezi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Ağ profillerini yönet."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Ağ profillerini etkinleştir, yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "NFS paylaşımları ve dizinlerine erişim"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "NFS bağlama noktaları yapılandır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Sürücü ve dizinleri NFS kullanarak paylaş"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "NFS paylaşımlarını yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Paket İstatistikleri"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Kurulu paketlerin kullanım istatistiklerini göster"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Sabit disk bölümlerini paylaşın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Sabit disk bölümlerinin paylaşımını ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Yazıcıları ve yazıcı arayüzlerini yönet..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Zamanlanmış görevler"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Programları belirtilen gün ve saatlerde çalıştır."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil Sunucu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Dosyalar ve webde gezinme için bir vekil sunucu kur."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Uzaktan kontrol (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Başka bir makinenin uzaktan kontrolü (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Bir bağlantıyı kaldır"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Bir ağ ara birimini sil."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Kablosuz bağlantı"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Windows (SMB) paylaşımları ve dizinlerine erişim"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Windows (Samba) paylaşımları ve dizinleri yapılandırması"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Windows (SMB) sistemleri ile sürücü ve dizinleri paylaş."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Samba yapılandırmasını yönetin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Tarayıcı kur "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Sistemdeki izinleri yönet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Sistem güvenlik seviyesi, aralıklı güvenlik denetimi ve izinleri ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Sistem hizmetlerini yönetin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Kurulum ve güncelleştirme için kurulum kaynağı seçin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Yazılım paketlerinin nereden indirileceğini seçin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Güncelleme sıklığını yapılandırın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr "Genişletilmiş bakıma erişim"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "TOMOYO Linux kuralını yapılandırın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "TOMOYO Linux güvenlik kuralını görüntüleyin ve yapılandırın"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Güç yönetimi için UPS ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Sistemdeki kullanıcıları ayarlayın"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Kullanıcı ekleyin, çıkarın, düzenleyin."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Sanallaştırma"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Sanal makine yönetimi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Güvenli uzaktan erişim için vpn yapılandırması"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişim"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV bağlama noktalarını ayarlayın"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Menü Yapılandırma Merkezi"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Sistem menüsü"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Kullanıcı menüsü"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hangi menüyü düzenleyeceğinizi seçiniz"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Yazdırma yapılandırması"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Yazdırma sistemini yapılandırmak için buraya tıklayın"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Otomatik Giriş"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Tarih ve saat"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Yeni bağlantı"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Otomatik Kurulum disketi"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Açılış Yükleyicisi"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Zamanlanmış görevler"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Ekran yöneticisi"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Açılış disketi"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Seviyeler ve Denetimler"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV Kartları"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Bölüm Paylaşımı"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Sabit Diskler"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Günlük Kayıtları"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Bağlama Noktaları"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS bağlama noktaları"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Yazıcılar"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırması"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Ayrılabilir aygıtlar"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Bağlantı Kaldır"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba bağlama noktaları"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Tarayıcılar"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Sistem Ayarları"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Kullanıcı ve Gruplar"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV bağlama noktaları"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafiksel sunucu"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitör"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Denetim Merkezi"

#~ msgid "Configure Your Computer"
#~ msgstr "Bilgisayarınızı Yapılandırın"

#~ msgid "Mandriva Linux"
#~ msgstr "Mandriva Linux"