# translation of drakconf-sr.po to serbian
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Jankovic Tomislav <tomaja@net.yu>, 2000,2002.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 17:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"veći broj prerađenih paketa i čišćenje, Norwegian Bokmaal (nb) prevod, rad "
"na i18n, igrice"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay introduction"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""
"upoznavanje sa figlet , Distriblint (proveravanje rpm paketa u distribuciji)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"obnovljeni nc sa debianovim pečevima, ispravka nekih perlovih paketa, obrada "
"startne skripte, urpmc, hddtemp, wipe, itd..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"duboko i široko\" rad na kernelu (mnogi novi pečevi pre integracije u "
"zvanični kernel)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "rad na kernelu (pečevi vezani za audio i video)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (beta verzija) koja koegzistira sa Sambom 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"softver (grass, mapserver), kolekcija tema za kursore, razni dodaci za "
"servere"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"mnogi multimedijalni paketi (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, "
"rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"audio/video/MIDI aplikacije, naučne aplikacije, dokumentacija za audio/video "
"produkciju, bluetooth, pyqt & drugo"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, fuzzy, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM stvarčice"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng i drugi radovi na kernelu"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "većina veb baziranih paketa i dosta paketa vezanih za sigurnost"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Prevodilac"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Prevodilac"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Prevodilac"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Prevodilac"

#: ../contributors.pl:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Korisnici"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""

#: ../control-center:97 ../control-center:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar"

#: ../control-center:107 ../control-center:1552
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Učitavam... Sačekajte momenat"

#: ../control-center:140 ../control-center:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Podesi veb"

#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikacija"

#: ../control-center:153
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""

#: ../control-center:162
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Auto-instalaciona disketa"

#: ../control-center:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Generate an Auto Install floppy"
msgstr "Auto-instalaciona disketa"

#: ../control-center:172
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr ""

#: ../control-center:173
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""

#: ../control-center:182
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Bekap"

#: ../control-center:183
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr ""

#: ../control-center:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje"

#: ../control-center:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje"

#: ../control-center:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server"

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr ""

#: ../control-center:213
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr "Startna disketa"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Generate a standalone boot floppy"
msgstr ""

#: ../control-center:223 ../control-center:224
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr ""

#: ../control-center:233 ../control-center:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Izaberite mrežni interfejs"

#: ../control-center:243
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet pristup"

#: ../control-center:244
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr ""

#: ../control-center:253 ../control-center:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Otvorite konzolu"

#: ../control-center:264 ../control-center:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Datum i vreme"

#: ../control-center:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Menadžer prikaza"

#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""

#: ../control-center:284 ../control-center:285
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Podešavanje faks servera"

#: ../control-center:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "DrakFirewall vam pomaže da podesite lični zaštitni zid (firewall)"

#: ../control-center:295
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr ""

#: ../control-center:304 ../control-center:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"DrakFont vam pomaže da dodate i uklnite fontove, uključujući i Windows "
"fontove"

#: ../control-center:314 ../control-center:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server"

#: ../control-center:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Upravljanje konekcijama"

#: ../control-center:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr ""
"DiskDrake vam pomaže da kreirate, formatirate i menjate veličinu particija "
"na hard disku"

#: ../control-center:334 ../control-center:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Samba servisi uključeni"

#: ../control-center:345
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: ../control-center:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Upravljanje konekcijama"

#: ../control-center:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instaliraj softver"

#: ../control-center:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Instaliraj Softver: lažni opis"

#: ../control-center:366
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr ""

#: ../control-center:367
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""

#: ../control-center:376 ../control-center:377
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr ""

#: ../control-center:386
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../control-center:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:396
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr ""

#: ../control-center:397
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr ""

#: ../control-center:405 ../control-center:406
#, fuzzy, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "LogDrake vam pomaže da pregledate i pretražite sistemske log fajlove"

#: ../control-center:415
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Upravljanje konekcijama"

#: ../control-center:416
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr ""

#: ../control-center:425
#, c-format
msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
msgstr ""

#: ../control-center:426
#, c-format
msgid ""
"Upload your configuration in order to keep you informed about security and "
"useful upgrades"
msgstr ""

#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr ""

#: ../control-center:436
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr ""

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr ""

#: ../control-center:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Mandriva Linux Update vam pomaže da izvršite ažuriranje sistema sa novim "
"softverskim paketima"

#: ../control-center:456
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Izgled Menija"

#: ../control-center:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Centar za podešavanje menija"

#: ../control-center:466 ../control-center:467
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr ""

#: ../control-center:476
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Nadgledanje konekcije"

#: ../control-center:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Nadgledanje konekcije"

#: ../control-center:486 ../control-center:487
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr ""

#: ../control-center:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Mreža & Internet"

#: ../control-center:497 ../control-center:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Mrežni interfejsi"

#: ../control-center:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Mrežni interfejsi"

#: ../control-center:507
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr ""

#: ../control-center:516
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../control-center:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "NFS tačke montiranja"

#: ../control-center:526
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr ""

#: ../control-center:527
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../control-center:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Paket: "

#: ../control-center:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete"

#: ../control-center:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija"

#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija"

#: ../control-center:557 ../control-center:559
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr ""

#: ../control-center:568
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Zakazani zadaci"

#: ../control-center:569
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""

#: ../control-center:578
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"

#: ../control-center:579
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr ""

#: ../control-center:587
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr ""

#: ../control-center:588
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr ""

#: ../control-center:597
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Ukloni konekciju"

#: ../control-center:598
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr ""

#: ../control-center:608 ../control-center:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Kablovska konekcija"

#: ../control-center:618
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../control-center:619
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr ""

#: ../control-center:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Štampanje konfiguracije"

#: ../control-center:638 ../control-center:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Skeneri"

#: ../control-center:648
#, c-format
msgid "Set up security level and audit"
msgstr ""

#: ../control-center:649
#, c-format
msgid "Set the system security level and the periodic security audit"
msgstr ""

#: ../control-center:658
#, fuzzy, c-format
msgid "Tune permissions on system"
msgstr ""
"UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem "
"sistemu"

#: ../control-center:659
#, c-format
msgid "Fine tune the security permissions of the system"
msgstr ""

#: ../control-center:668 ../control-center:669
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr ""

#: ../control-center:678
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr ""

#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr ""

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../control-center:691 ../control-center:694
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr ""

#: ../control-center:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr ""
"UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem "
"sistemu"

#: ../control-center:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr ""
"UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem "
"sistemu"

#: ../control-center:715
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr ""

#: ../control-center:716
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr ""

#: ../control-center:725 ../control-center:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Nadgledanje konekcije"

#: ../control-center:735
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr ""

#: ../control-center:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV tačke montiranja"

#: ../control-center:767 ../control-center:771
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Podešavanje Softvera"

#: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996
#: ../control-center:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "Others"
msgstr "Korisnici"

#: ../control-center:791
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Čarobnjaci za servere"

#: ../control-center:793 ../control-center:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Zajedničko deljenje fajlova"

#: ../control-center:799
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Podesi FTP"

#: ../control-center:800
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr ""

#: ../control-center:802
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Podesi Sambu"

#: ../control-center:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Samba čarobnjak će vam pomoći da podesite svoj server da se ponaša kao "
"server za fajlove i server za štampanje za radne stanice koje pokreću ne-"
"Linux sistemi"

#: ../control-center:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Samba servisi uključeni"

#: ../control-center:806
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""

#: ../control-center:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:811
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Podesi instalacioni server"

#: ../control-center:812
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux"
msgstr ""

#: ../control-center:821 ../control-center:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Mrežni interfejsi"

#: ../control-center:827
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Podesi DHCP"

#: ../control-center:828
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr ""

#: ../control-center:830
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Podesi DNS"

#: ../control-center:831
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr ""

#: ../control-center:833
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Podesi proxy"

#: ../control-center:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:836
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Podesi vreme"

#: ../control-center:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Čarobnjak za Vreme će vam pomoći da podesite vreme na vašem serveru "
"sinhronizovano sa eksternim serverom za vreme"

#: ../control-center:839 ../control-center:840
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Čarobnjak za podešavanje"

#: ../control-center:857
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Podesi NIS i Autofs"

#: ../control-center:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Podesi NIS i Autofs"

#: ../control-center:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Podesi DHCP"

#: ../control-center:861
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr ""

#: ../control-center:871 ../control-center:874
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: ../control-center:877
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Podesi Vesti"

#: ../control-center:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:883
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Podesi el.poštu "

#: ../control-center:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Podesi instalacioni server"

#: ../control-center:895 ../control-center:898
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Online Administracija"

#: ../control-center:914
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Lokalna administracija"

#: ../control-center:915
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr ""

#: ../control-center:915
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""

#: ../control-center:917
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Udaljena administracija"

#: ../control-center:918
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""

#: ../control-center:931
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: ../control-center:934
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Samba servisi uključeni"

#: ../control-center:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Podesi el.poštu "

#: ../control-center:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Podesite svoj monitor"

#: ../control-center:954
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr ""

#: ../control-center:971 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Mreža & Internet"

#: ../control-center:987
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr ""

#: ../control-center:1005
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../control-center:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Samba servisi uključeni"

#: ../control-center:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalna administracija"

#: ../control-center:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Online Administracija"

#: ../control-center:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Mrežni interfejsi"

#: ../control-center:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Podesi DNS"

#: ../control-center:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Podesi veb"

#: ../control-center:1065 ../control-center:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Deljenje lokalnog diska"

#: ../control-center:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../control-center:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD-ROM uređaj montira"

#: ../control-center:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../control-center:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Podesite gde želite da se vaš DVD-ROM uređaj montira"

#: ../control-center:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD Rezač"

#: ../control-center:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD/DVD rezač montira"

#: ../control-center:1100
#, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "Disketni uređaj"

#: ../control-center:1101
#, c-format
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Podesite gde želite da se vaš flopi uređaj montira"

#: ../control-center:1103
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP uređaj"

#: ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Podesite gde želite da se vaš ZIP uređaj montira"

#: ../control-center:1115 ../control-center:1118
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: ../control-center:1130
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#: ../control-center:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Podesi vreme"

#: ../control-center:1142
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr ""

#: ../control-center:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Dodatne teme"

#: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213
#: ../control-center:1226
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcije"

#: ../control-center:1211
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Prikaži _Logove"

#: ../control-center:1212
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Embedded Mod"

#: ../control-center:1213
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Ekspert mod u _čarobnjacima"

#: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fajl"

#: ../control-center:1224
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Kraj"

#: ../control-center:1225
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:1225
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Završi"

#: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Teme"

#: ../control-center:1252
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Ova akcija će restartovati Kontrolni centar.\n"
"Sve izmene koje nisu primenjene će biti izgubljene."

#: ../control-center:1262
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Još tema"

#: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266
#: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269
#: ../control-center:1272
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"

#: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267
#: ../control-center:1268
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: ../control-center:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Obriši"

#: ../control-center:1267
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr ""

#: ../control-center:1268
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr ""

#: ../control-center:1269
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Prijavite _grešku"

#: ../control-center:1272
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O..."

#: ../control-center:1306
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: ../control-center:1340
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar %s [na %s]"

#: ../control-center:1354
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Dobrodošli u Mandriva Linux Kontrolni Centar"

#: ../control-center:1531 ../control-center:1604
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../control-center:1531
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""

#: ../control-center:1604
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr ""

#: ../control-center:1623
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Izmena koja je napravljena u trenutnom modulu ne može biti sačuvana."

#: ../control-center:1709
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ne mogu da fork-ujem: %s"

#: ../control-center:1767
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "ne mogu da forkujem i pokrenem \"%s\" jer nije izvršni fajl"

#: ../control-center:1890
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ovaj program je pogrešno zatvoren"

#: ../control-center:1899
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: ../control-center:1909 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: ../control-center:1916
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Još tema"

#: ../control-center:1918
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Skinite nove teme"

#: ../control-center:1919
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Dodatne teme"

#: ../control-center:1921
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Skinite nove teme sa www.damz.net"

#: ../control-center:1929
#, c-format
msgid "About - Mandriva Linux Control Center"
msgstr "O - Mandriva Linux Kontrolnom Centru"

#: ../control-center:1938
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autori: "

#: ../control-center:1942
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl verizija)"

#: ../control-center:1947
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Dizajn: "

#: ../control-center:1952
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1974
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../control-center:1989
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Janković Tomislav"

#: ../control-center:1991
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<tomaja@net.yu>"

#: ../control-center:1993
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Prevodilac:"

#. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar"

#: ../control-center:2005
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva SA"

#: ../control-center:2011
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: ../control-center:2012
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Mandriva Linux Donantori i pomagači"

#: ../drakconsole:27
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "Konzola"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Displej"

#: ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Korisnici i grupe"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Zaštitni zid"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Starter"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto-instalacija"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Deljenje Internet konekcije"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr ""

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particije"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolni Centar"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Izaberite alatku koji želite da koristite"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centar za podešavanje menija"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Sistemski meni"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguracija..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Korisnički meni"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Izaberite meni koji želite da podesite"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Štampanje konfiguracije"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Klikni ovde za konfigurisanje sistema za štampanje"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Završeno"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Auto-prijavljivanje"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Datum i vreme"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Nova konekcija"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Boot Loading"
msgstr "Starter"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Zakazani zadaci"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Menadžer prikaza"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Nivo i provere"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV kartica"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Particionisanje"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hard diskovi"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Log zapisi"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Tačke montiranja"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS tačke montiranja"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Štampači"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proc Konfiguracija"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Removable devices"
msgstr "Ukloni Listu"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Ukloni vezu"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba tačke montiranja"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Skeneri"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Custom disk particioniranje"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Korisnici i grupe"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV tačke montiranja"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafički server"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rezolucija ekrana"

#, fuzzy
#~ msgid "<control>U"
#~ msgstr "<control>Q"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Nalog:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Ime hosta:"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Samo momenat..."

#, fuzzy
#~ msgid "Manage software"
#~ msgstr "Samba servisi uključeni"

#, fuzzy
#~ msgid "Use NFS shares"
#~ msgstr "Podesi DNS"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Samba configuration"
#~ msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail"

#, fuzzy
#~ msgid "Use WebDAV shares"
#~ msgstr "Podesi veb"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "Boot theme"
#~ msgstr "Tema za starter"

#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Konzola"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"

#~ msgid "Software Media Manager"
#~ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom"

#, fuzzy
#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Zaštitni zid"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Izaberite jezik"

#~ msgid "Country / Region"
#~ msgstr "Zemlja"

#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ažuriranje"

#, fuzzy
#~ msgid "Control and configure network connections"
#~ msgstr "Nadgledanje konekcije"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Profiles"
#~ msgstr "Mrežni interfejsi"

#~ msgid "Local disk sharing"
#~ msgstr "Deljenje lokalnog diska"

#~ msgid "Level and checks"
#~ msgstr "Nivo i provere"

#~ msgid "Media Manager"
#~ msgstr "Menadžer medija"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN configuration"
#~ msgstr "CUPS konfiguracija"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Software management"
#~ msgstr "Podešavanje Softvera"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instaliraj"

#, fuzzy
#~ msgid "Look at installable software and install software packages"
#~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"

#, fuzzy
#~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages"
#~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete"

#~ msgid "Screen resolution"
#~ msgstr "Rezolucija ekrana"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the screen resolution"
#~ msgstr "Promenite rezoluciju na ekranu"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV kartica"

#, fuzzy
#~ msgid "Set up TV card"
#~ msgstr "TV kartica"

#~ msgid "/_Expert mode"
#~ msgstr "/_Ekspert mod"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Samba mount points"
#~ msgstr "Samba tačke montiranja"

#, fuzzy
#~ msgid "Samba printing configuration"
#~ msgstr "Štampanje konfiguracije"

#~ msgid "(original C version)"
#~ msgstr "(orginalna C verzija)"

#~ msgid "(design)"
#~ msgstr "(dizajn)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on "
#~ "the menu"
#~ msgstr ""
#~ "MenuDrake vam pomaže da promenite programe koji se prikazuju u meniju"

#~ msgid ""
#~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do the switch?"
#~ msgstr ""
#~ "Upravo treba da zamenimo profil \"%s\" sa profilom \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Da li ste sigurni da želite da izvršite zamenu?"

#~ msgid "/_Profiles"
#~ msgstr "/_Profili"

#~ msgid "/_New"
#~ msgstr "/_Novi"

#~ msgid "New profile..."
#~ msgstr "Novi profil..."

#~ msgid ""
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
#~ "the current one):"
#~ msgstr ""
#~ "Ime profila koji treba da se kreira (novi profil je kreiran kao kopija "
#~ "postojećeg):"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"

#~ msgid "The \"%s\" profile already exists!"
#~ msgstr "Profil \"%s\" već postoji!"

#~ msgid "Delete profile"
#~ msgstr "Obriši profil"

#~ msgid "Profile to delete:"
#~ msgstr "Profil za brisanje:"

#~ msgid "You can not delete the current profile"
#~ msgstr "Vi ne možete da izbrišete trenutno aktivni profil"

#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/Prikaži Logove"

#~ msgid "/Embedded Mode"
#~ msgstr "/Embedded Mod"

#~ msgid "/Expert mode in wizards"
#~ msgstr "/Ekspert mod u čarobnjacima"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Fajl"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Opcije"

#~ msgid "/Themes"
#~ msgstr "/Teme"

#~ msgid "Add a DNS client"
#~ msgstr "Dodaj DNS klijenta"

#~ msgid "Auto Install Floppy"
#~ msgstr "Auto-instalaciona disketa"

#~ msgid "Auto Install: dummy description"
#~ msgstr "Auto Instalacija: lažni opis"

#~ msgid "Backups: dummy description"
#~ msgstr "Backup-i: lažni opis"

#~ msgid "Boot Config: dummy description"
#~ msgstr "Podešavanje staranja (Boot): lažni opis"

#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "Boot konfiguracija"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Boot disk"

#~ msgid "Boot Disk: dummy description"
#~ msgstr "Startni disk: lažni opis"

#~ msgid "Boot Floppy"
#~ msgstr "Startna disketa"

#~ msgid "CD-ROM drive: dummy description"
#~ msgstr "CD-ROM uređaj: lažni opis"

#~ msgid "CD/DVD"
#~ msgstr "CD/DVD"

#~ msgid "CD/DVD burner: dummy description"
#~ msgstr "CD/DVD rezač: lažni opis"

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ni jedan program\n"

#~ msgid "Choose the display manager"
#~ msgstr "Izaberite displej menadžer"

#~ msgid "Configure PXE"
#~ msgstr "Podesi  PXE"

#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Deljenje konekcije:lažni opis"

#~ msgid "Connection: dummy description"
#~ msgstr "Konekcija: lažni opis"

#~ msgid "Console: dummy description"
#~ msgstr "Konzola: lažni opis"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "DHCP wizard: dummy description"
#~ msgstr "DHCP čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "DNS Client wizard: dummy description"
#~ msgstr "Čarobnjak za DNS klijente: lažni opis"

#~ msgid "DNS wizard: dummy description"
#~ msgstr "DNS čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "DVD"
#~ msgstr "DVD"

#~ msgid "DVD drive: dummy description"
#~ msgstr "DVD uređaj: lažni opis"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum i vreme"

#~ msgid "Date & Time: dummy description"
#~ msgstr "Datum & vreme: lažni opis"

#~ msgid "Display Manager"
#~ msgstr "Menadžer prikaza"

#~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
#~ msgstr "DrakAutoInst vam pomaže da kreirate Auto Instalacionu disketu"

#~ msgid "DrakBackup helps you configure backups"
#~ msgstr "DrakBackup vam pomaže u podešavanju čuvanja (backup) podataka"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "Drak Časovnik"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: greška"

#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr ""
#~ "DrakConnect vam pomaže da podesite svoju mrežnu i Internet konekciju"

#~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
#~ msgstr ""
#~ "DrakCronAt vam pomaže da pokrenete programe ili skripte u tačno određeno "
#~ "vreme"

#~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
#~ msgstr "DrakFloppy vam pomaže da kreirate vašu startnu disketu"

#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr ""
#~ "DrakGw vam pomaže da delite svoju Internet konekciju na više računara"

#~ msgid ""
#~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
#~ msgstr ""
#~ "DrakPerm vam pomaže da fino podesite nivo sigurnosti sistema i ovlašćenja"

#~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
#~ msgstr "DrakProxy vam pomaže da podesite proksi servere"

#~ msgid "DrakSec helps you set the system security level"
#~ msgstr "DrakSec vam pomaže da podesite nivo sigurnosti sistema"

#~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
#~ msgstr ""
#~ "DrakXServices vam pomaže da pokrenete ili zaustavite određene servise"

#~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
#~ msgstr "DrakxTV vam pomaže da podesite svoju TV karticu"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri rastavljanju\n"
#~ "konfiguracione datoteke."

#~ msgid "FTP"
#~ msgstr "FTP"

#~ msgid "FTP wizard: dummy description"
#~ msgstr "FTP čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "Firewall: dummy description"
#~ msgstr "Zaštitni zid(Firewall): lažni opis"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Flopi"

#~ msgid "Floppy drive: dummy description"
#~ msgstr "Flopi uređaj: lažni opis"

#~ msgid "Fonts: dummy description"
#~ msgstr "Fontovi: lažni opis"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - Drak Časovnik"

#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Podešavanje Grafičkog servera: lažni opis"

#~ msgid "Hard Drives: dummy description"
#~ msgstr "Hard diskovi: lažni opis"

#~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
#~ msgstr ""
#~ "HardDrake vam prikazuje i pomaže pri podešavanju hardverskih komponenti"

#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Lista Hardvera"

#~ msgid "Hardware List: dummy description"
#~ msgstr "Lista hardera: lažni opis"

#~ msgid "Internet Access"
#~ msgstr "Internet pristup"

#~ msgid "Internet Connection Sharing"
#~ msgstr "Deljenje internet konekcije"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?"

#~ msgid "Keyboard: dummy description"
#~ msgstr "Tastatura: lažni opis"

#~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
#~ msgstr "KeyboardDrake vam pomaže da podesite kodni raspored na tastaturi"

#~ msgid "Logs: dummy description"
#~ msgstr "Log zapisi: lažni opis"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Mašina:"

#~ msgid "Manager Connection"
#~ msgstr "Upravljanje konekcijama"

#~ msgid "Mandriva Linux Control Center %s\n"
#~ msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux Control Center is Mandriva Linux's main configuration\n"
#~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n"
#~ "and services used for all users.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The tools accessed through the Mandriva Linux Control Center greatly\n"
#~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
#~ "evil command line."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux Kontrolni Centar je Mandrivalinux-ob glavni "
#~ "konfiguracioni\n"
#~ "alat. On omogućava administratoru sistema da podesi hardver\n"
#~ "servise koje koriste svi korisnici.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Alati kojima se može pristupiti iz Mandriva Linux Kontrolnog Centra "
#~ "veoma\n"
#~ "pojednostavljuju korišćenje sistema, uglavnom izbegavanjem\n"
#~ "korišćenja komandne linije."

#~ msgid "Mandriva Linux Update: dummy description"
#~ msgstr "Mandriva Linux Update: lažni opis"

#~ msgid "Menus: dummy description"
#~ msgstr "Meniji: lažni opis"

#~ msgid "Monitor Connection"
#~ msgstr "Nadgledanje konekcije"

#~ msgid "Mouse: dummy description"
#~ msgstr "Miš: lažni opis"

#~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
#~ msgstr "MouseDrake vam pomaže da podesite vašeg miša"

#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "NFS tačke montiranja: lažni opis"

#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr "Nova konekcija"

#~ msgid "News wizard: dummy description"
#~ msgstr "News čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"

#~ msgid ""
#~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their "
#~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and "
#~ "Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Deljenje Particija omogućava korisnicima da dele neke od svojih "
#~ "direktorijuma, omoguaćavajući drugim korisnicima da im pristupe "
#~ "jednostavnim klikom na \"Share\" u Konqueror-u i Nautilus-u"

#~ msgid "Partition Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Zajedničko korišćenje particija: lažni opis"

#~ msgid "Postfix"
#~ msgstr "Postfix"

#~ msgid "Postfix wizard: dummy description"
#~ msgstr "Postfix čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Nazad"

#~ msgid "Printer: dummy description"
#~ msgstr "Štampač: lažni opis"

#~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
#~ msgstr "PrinterDrake vam pomaže da podesite svoj štampač ...."

#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Podešavanje proksija: lažni opis"

#~ msgid "Proxy wizard: dummy description"
#~ msgstr "Proxy čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "Remove Software: dummy description"
#~ msgstr "Ukloni Softver: lažni opis"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetovanje"

#~ msgid "Resolution: dummy description"
#~ msgstr "Rezolucija: lažni opis"

#~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
#~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da deinstalirate softverske pakete"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Samba wizard: dummy description"
#~ msgstr "Samba čarobnjak: lažni opis"

#~ msgid "Scanner: dummy description"
#~ msgstr "Skener: lažni opis"

#~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
#~ msgstr "ScannerDrake vam pomaže da podesite svoj skener"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Nivo sigurnosti"

#~ msgid "Security Level: dummy description"
#~ msgstr "Nivo sigurnosti: lažni opis"

#~ msgid "Security Permissions: dummy description"
#~ msgstr "Sigurnosna ovlašćenja: lažni opis"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Sigurnosno Upozorenje: Nije mi dozvoljeno da se konektujem na internet "
#~ "kao root korisnik"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"

#~ msgid "Services: dummy description"
#~ msgstr "Servisi: lažni opis"

#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description"
#~ msgstr "Menadžer za softver: lažni opis"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistem:"

#~ msgid "TV Cards: dummy description"
#~ msgstr "TV kartice: lažni opis"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
#~ msgstr ""
#~ "DHCP čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na vašem serveru"

#~ msgid ""
#~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local "
#~ "DNS"
#~ msgstr ""
#~ "Čarobnjak za DNS Klijenta će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš "
#~ "lokalni DNS"

#~ msgid ""
#~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
#~ msgstr ""
#~ "DNS čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servise na cašem serveru."

#~ msgid ""
#~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
#~ msgstr "FTP čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP Server za vašu mrežu"

#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
#~ "Čarobnjak za Zaštitni Zid (Firewall) će vam pomoći da podesite zaštitni "
#~ "zid koji će štititi  vašu internu mrežu od nedozvoljenih pristupa sa "
#~ "Interneta"

#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
#~ msgstr "NFS čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS Server za svoju mrežu"

#~ msgid ""
#~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
#~ "your network"
#~ msgstr ""
#~ "News čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet News servise za vašu "
#~ "mrežu"

#~ msgid ""
#~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services "
#~ "for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Postfix čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet Mail servise za vašu "
#~ "mrežu"

#~ msgid ""
#~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
#~ msgstr "Proxy čarobnjak će vam pomoći da podesite web caching proksi server"

#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
#~ msgstr ""
#~ "Čarobnjak za Server će vam pomoći da podesite osnovne mrežne serrvise za "
#~ "vaš server"

#~ msgid ""
#~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
#~ msgstr ""
#~ "Čarobnjak za Veb će vam pomoći da podesite Veb serever za vašu mrežu"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vreme"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Vremenska Zona"

#~ msgid "Time wizard: dummy description"
#~ msgstr "Čarobnjak za vreme: lažni opis"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Vremenska zona - Drak Časovnik"

#~ msgid "Users: dummy description"
#~ msgstr "Korisnici: lažni opis"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Upozorenje: Pretraživač nije određen"

#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"

#~ msgid "Web wizard: dummy description"
#~ msgstr "Čarobnjak za Veb: lažni opis"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?"

#~ msgid "ZIP drive: dummy description"
#~ msgstr "ZIP uređaj: lažni opis"

#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Zip"

#~ msgid ""
#~ "_banner font:\n"
#~ "Sans 15"
#~ msgstr "Sans 15"

#~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs."
#~ msgstr "bootsplash, baze podataka, drak čarobnjak, i razne druge stvari."

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "Ne mogu da otvorim ovaj fajl za čitanje: %s"

#~ msgid "mono introduction, updated abiword"
#~ msgstr "upoznavanje sa mono , obnovljeni abiword"

#~ msgid "multimedia kernel"
#~ msgstr "multimedijalni kernel"