# translation of drakconf-sr.po to serbian # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Jankovic Tomislav , 2000,2002. # Toma Jankovic , 2003. # Toma Jankovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:24+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: serbian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Kontrolni Centar" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Učitavam... Sačekajte momenat" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Podešavanje Softvera" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Korisnici" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Čarobnjaci za servere" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Zajedničko deljenje fajlova" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Podesi FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Podesi Sambu" #: ../control-center:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Samba čarobnjak će vam pomoći da podesite svoj server da se ponaša kao " "server za fajlove i server za štampanje za radne stanice koje pokreću ne-" "Linux sistemi" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" #: ../control-center:202 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:203 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Podesi instalacioni server" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Mrežni interfejsi" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Podesi DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Podesi DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Podesi proxy" #: ../control-center:229 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Podesi vreme" #: ../control-center:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Čarobnjak za Vreme će vam pomoći da podesite vreme na vašem serveru " "sinhronizovano sa eksternim serverom za vreme" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Podesi NIS i Autofs" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Podesi NIS i Autofs" #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Podesi DHCP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Podesi Vesti" #: ../control-center:275 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:277 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:278 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Podesi el.poštu " #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Podesi instalacioni server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Administracija" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokalna administracija" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Udaljena administracija" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center:333 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../control-center:340 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Podesi el.poštu " #: ../control-center:347 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Podesite svoj monitor" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža & Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Mrežni interfejsi" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:410 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../control-center:418 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalna administracija" #: ../control-center:425 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Online Administracija" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Mrežni interfejsi" #: ../control-center:445 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Podesi veb" #: ../control-center:452 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Podesi DNS" #: ../control-center:459 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Podesi veb" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Deljenje lokalnog diska" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:497 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD-ROM uređaj montira" #: ../control-center:499 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:500 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš DVD-ROM uređaj montira" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Rezač" #: ../control-center:503 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš CD/DVD rezač montira" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP uređaj" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Podesite gde želite da se vaš ZIP uređaj montira" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:539 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Podesi vreme" #: ../control-center:559 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fajl" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Kraj" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opcije" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:636 #, fuzzy, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Obriši" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Prijavite _grešku" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_O..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Prikaži _Logove" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Ekspert mod u _čarobnjacima" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Kontrolni Centar %s [na %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Izmena koja je napravljena u trenutnom modulu ne može biti sačuvana." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne mogu da fork-ujem: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne mogu da forkujem i pokrenem \"%s\" jer nije izvršni fajl" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ovaj program je pogrešno zatvoren" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "O - %s Kontrolnom Centru" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Janković Tomislav" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prevodilac:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s Kontrolni Centar" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mandriva Linux Donantori i pomagači" #: ../drakconsole:34 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzola" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Korisnici i grupe" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Zaštitni zid" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Zaštitni zid" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Starter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-instalacija" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deljenje Internet konekcije" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izaberite alatku koji želite da koristite" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Podesi veb" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "DrakBoot vam pomaže da podesite način na koji se vaš sistem startuje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Izaberite mrežni interfejs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Otvorite konzolu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Datum i vreme" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Menadžer prikaza" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Podešavanje faks servera" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "DrakFirewall vam pomaže da podesite lični zaštitni zid (firewall)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "DrakFirewall vam pomaže da podesite lični zaštitni zid (firewall)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "DrakFont vam pomaže da dodate i uklnite fontove, uključujući i Windows " "fontove" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake vam pomaže da kreirate, formatirate i menjate veličinu particija " "na hard disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Samba servisi uključeni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Boot konfiguracija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instaliraj softver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Instaliraj Softver: lažni opis" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Podesi veb" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "LogDrake vam pomaže da pregledate i pretražite sistemske log fajlove" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "%s Update vam pomaže da izvršite ažuriranje sistema sa novim softverskim " "paketima" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nadgledanje konekcije" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Nadgledanje konekcije" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Mreža & Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Mrežni interfejsi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS tačke montiranja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paket: " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, fuzzy, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Podesite đajedničko deljenje hard disk particija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zakazani zadaci" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Ukloni konekciju" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kablovska konekcija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Štampanje konfiguracije" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skeneri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "DrakPerm vam pomaže da fino podesite nivo sigurnosti sistema i ovlašćenja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Podesi veb" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" "UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem " "sistemu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, fuzzy, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" "UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem " "sistemu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Nadgledanje konekcije" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV tačke montiranja" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centar za podešavanje menija" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracija..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Korisnički meni" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izaberite meni koji želite da podesite" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Auto-prijavljivanje" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum i vreme" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nova konekcija" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-instalaciona disketa" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Starter" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Zakazani zadaci" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Menadžer prikaza" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Startna disketa" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Ovlašćenja" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivo i provere" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV kartica" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Particionisanje" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard diskovi" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Log zapisi" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Tačke montiranja" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS tačke montiranja" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Konfiguracija" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Ukloni Listu" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Ukloni vezu" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba tačke montiranja" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske postavke" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Korisnici i grupe" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV tačke montiranja" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafički server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rezolucija ekrana" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Bekap" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Izgled Menija" #, fuzzy #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Centar za podešavanje menija" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl verizija)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Dizajn: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Embedded Mod" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Završi" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Teme" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Ova akcija će restartovati Kontrolni centar.\n" #~ "Sve izmene koje nisu primenjene će biti izgubljene." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Još tema" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoć" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Još tema" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Skinite nove teme" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Dodatne teme" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Skinite nove teme sa www.damz.net" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "XFdrake vam pomaže da podesite grafički server" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Štampanje konfiguracije" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Klikni ovde za konfigurisanje sistema za štampanje" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Završeno" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "veći broj prerađenih paketa i čišćenje, Norwegian Bokmaal (nb) prevod, " #~ "rad na i18n, igrice" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay introduction" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "" #~ "upoznavanje sa figlet , Distriblint (proveravanje rpm paketa u " #~ "distribuciji)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "obnovljeni nc sa debianovim pečevima, ispravka nekih perlovih paketa, " #~ "obrada startne skripte, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"duboko i široko\" rad na kernelu (mnogi novi pečevi pre integracije u " #~ "zvanični kernel)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "rad na kernelu (pečevi vezani za audio i video)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (beta verzija) koja koegzistira sa Sambom 2.2.x, Samba-2.2.x, " #~ "GIS softver (grass, mapserver), kolekcija tema za kursore, razni dodaci " #~ "za servere" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "mnogi multimedijalni paketi (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "audio/video/MIDI aplikacije, naučne aplikacije, dokumentacija za audio/" #~ "video produkciju, bluetooth, pyqt & drugo" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #, fuzzy #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM stvarčice" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng i drugi radovi na kernelu" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "većina veb baziranih paketa i dosta paketa vezanih za sigurnost" #, fuzzy #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentacija" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Prevodilac" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #, fuzzy #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Prevodilac" #, fuzzy #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Prevodilac" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #, fuzzy #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Prevodilac" #, fuzzy #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Korisnici" #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Podesi veb" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake vam pomaže da dodate, uklonite ili promenite korisnike na vašem " #~ "sistemu" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Dobrodošli u %s Kontrolni Centar" #, fuzzy #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Auto-instalaciona disketa" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Disketni uređaj" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Podesite gde želite da se vaš flopi uređaj montira" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Nalog:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Ime hosta:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Samo momenat..." #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Samba servisi uključeni" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Podesi DNS" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Podesi veb" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Tema za starter" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzola" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Zaštitni zid" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Izaberite jezik" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Zemlja" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Ažuriranje" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Nadgledanje konekcije" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Mrežni interfejsi" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Deljenje lokalnog diska" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Nivo i provere" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Menadžer medija" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS konfiguracija" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Podešavanje Softvera" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instaliraj" #, fuzzy #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #, fuzzy #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da instalirate softverske pakete" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Rezolucija ekrana" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Promenite rezoluciju na ekranu" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV kartica" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV kartica" #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "_Ekspert mod" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba tačke montiranja" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Štampanje konfiguracije" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(orginalna C verzija)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(dizajn)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake vam pomaže da promenite programe koji se prikazuju u meniju" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Upravo treba da zamenimo profil \"%s\" sa profilom \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "Da li ste sigurni da želite da izvršite zamenu?" #~ msgid "_Profiles" #~ msgstr "_Profili" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Novi" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Novi profil..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "Ime profila koji treba da se kreira (novi profil je kreiran kao kopija " #~ "postojećeg):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "Profil \"%s\" već postoji!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Obriši profil" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Profil za brisanje:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Vi ne možete da izbrišete trenutno aktivni profil" #~ msgid "Display Logs" #~ msgstr "Prikaži Logove" #~ msgid "Embedded Mode" #~ msgstr "Embedded Mod" #~ msgid "Expert mode in wizards" #~ msgstr "Ekspert mod u čarobnjacima" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fajl" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcije" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Teme" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Dodaj DNS klijenta" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Auto-instalaciona disketa" #~ msgid "Auto Install: dummy description" #~ msgstr "Auto Instalacija: lažni opis" #~ msgid "Backups: dummy description" #~ msgstr "Backup-i: lažni opis" #~ msgid "Boot Config: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje staranja (Boot): lažni opis" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot disk" #~ msgid "Boot Disk: dummy description" #~ msgstr "Startni disk: lažni opis" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Startna disketa" #~ msgid "CD-ROM drive: dummy description" #~ msgstr "CD-ROM uređaj: lažni opis" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "CD/DVD burner: dummy description" #~ msgstr "CD/DVD rezač: lažni opis" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem ni jedan program\n" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Izaberite displej menadžer" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Podesi PXE" #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Deljenje konekcije:lažni opis" #~ msgid "Connection: dummy description" #~ msgstr "Konekcija: lažni opis" #~ msgid "Console: dummy description" #~ msgstr "Konzola: lažni opis" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DHCP wizard: dummy description" #~ msgstr "DHCP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "DNS Client wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za DNS klijente: lažni opis" #~ msgid "DNS wizard: dummy description" #~ msgstr "DNS čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD drive: dummy description" #~ msgstr "DVD uređaj: lažni opis" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vreme" #~ msgid "Date & Time: dummy description" #~ msgstr "Datum & vreme: lažni opis" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Menadžer prikaza" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst vam pomaže da kreirate Auto Instalacionu disketu" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup vam pomaže u podešavanju čuvanja (backup) podataka" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "Drak Časovnik" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: greška" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect vam pomaže da podesite svoju mrežnu i Internet konekciju" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt vam pomaže da pokrenete programe ili skripte u tačno određeno " #~ "vreme" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy vam pomaže da kreirate vašu startnu disketu" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakGw vam pomaže da delite svoju Internet konekciju na više računara" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy vam pomaže da podesite proksi servere" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec vam pomaže da podesite nivo sigurnosti sistema" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices vam pomaže da pokrenete ili zaustavite određene servise" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV vam pomaže da podesite svoju TV karticu" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Greška pri rastavljanju\n" #~ "konfiguracione datoteke." #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "FTP wizard: dummy description" #~ msgstr "FTP čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Firewall: dummy description" #~ msgstr "Zaštitni zid(Firewall): lažni opis" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Flopi" #~ msgid "Floppy drive: dummy description" #~ msgstr "Flopi uređaj: lažni opis" #~ msgid "Fonts: dummy description" #~ msgstr "Fontovi: lažni opis" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - Drak Časovnik" #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje Grafičkog servera: lažni opis" #~ msgid "Hard Drives: dummy description" #~ msgstr "Hard diskovi: lažni opis" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "HardDrake vam prikazuje i pomaže pri podešavanju hardverskih komponenti" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista Hardvera" #~ msgid "Hardware List: dummy description" #~ msgstr "Lista hardera: lažni opis" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internet pristup" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Deljenje internet konekcije" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?" #~ msgid "Keyboard: dummy description" #~ msgstr "Tastatura: lažni opis" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake vam pomaže da podesite kodni raspored na tastaturi" #~ msgid "Logs: dummy description" #~ msgstr "Log zapisi: lažni opis" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Mašina:" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Upravljanje konekcijama" #~ msgid "%s Control Center %s\n" #~ msgstr "%s Kontrolni Centar %s\n" #~ msgid "" #~ "%s Control Center is Mandriva Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the %s Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "%s Kontrolni Centar je Mandrivalinux-ob glavni konfiguracioni\n" #~ "alat. On omogućava administratoru sistema da podesi hardver\n" #~ "servise koje koriste svi korisnici.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Alati kojima se može pristupiti iz %s Kontrolnog Centra veoma\n" #~ "pojednostavljuju korišćenje sistema, uglavnom izbegavanjem\n" #~ "korišćenja komandne linije." #~ msgid "%s Update: dummy description" #~ msgstr "%s Update: lažni opis" #~ msgid "Menus: dummy description" #~ msgstr "Meniji: lažni opis" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Nadgledanje konekcije" #~ msgid "Mouse: dummy description" #~ msgstr "Miš: lažni opis" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake vam pomaže da podesite vašeg miša" #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS tačke montiranja: lažni opis" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nova konekcija" #~ msgid "News wizard: dummy description" #~ msgstr "News čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "OK" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Deljenje Particija omogućava korisnicima da dele neke od svojih " #~ "direktorijuma, omoguaćavajući drugim korisnicima da im pristupe " #~ "jednostavnim klikom na \"Share\" u Konqueror-u i Nautilus-u" #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Zajedničko korišćenje particija: lažni opis" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Postfix wizard: dummy description" #~ msgstr "Postfix čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Printer: dummy description" #~ msgstr "Štampač: lažni opis" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake vam pomaže da podesite svoj štampač ...." #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Podešavanje proksija: lažni opis" #~ msgid "Proxy wizard: dummy description" #~ msgstr "Proxy čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Ukloni Softver: lažni opis" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetovanje" #~ msgid "Resolution: dummy description" #~ msgstr "Rezolucija: lažni opis" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake vam pomaže da deinstalirate softverske pakete" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Samba wizard: dummy description" #~ msgstr "Samba čarobnjak: lažni opis" #~ msgid "Scanner: dummy description" #~ msgstr "Skener: lažni opis" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake vam pomaže da podesite svoj skener" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivo sigurnosti" #~ msgid "Security Level: dummy description" #~ msgstr "Nivo sigurnosti: lažni opis" #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Sigurnosna ovlašćenja: lažni opis" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Sigurnosno Upozorenje: Nije mi dozvoljeno da se konektujem na internet " #~ "kao root korisnik" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "Services: dummy description" #~ msgstr "Servisi: lažni opis" #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Menadžer za softver: lažni opis" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistem:" #~ msgid "TV Cards: dummy description" #~ msgstr "TV kartice: lažni opis" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na vašem serveru" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za DNS Klijenta će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš " #~ "lokalni DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servise na cašem serveru." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP Server za vašu mrežu" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Zaštitni Zid (Firewall) će vam pomoći da podesite zaštitni " #~ "zid koji će štititi vašu internu mrežu od nedozvoljenih pristupa sa " #~ "Interneta" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS Server za svoju mrežu" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "News čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet News servise za vašu " #~ "mrežu" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet Mail servise za vašu " #~ "mrežu" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy čarobnjak će vam pomoći da podesite web caching proksi server" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Server će vam pomoći da podesite osnovne mrežne serrvise za " #~ "vaš server" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Čarobnjak za Veb će vam pomoći da podesite Veb serever za vašu mrežu" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Vreme" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Vremenska Zona" #~ msgid "Time wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za vreme: lažni opis" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Vremenska zona - Drak Časovnik" #~ msgid "Users: dummy description" #~ msgstr "Korisnici: lažni opis" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Upozorenje: Pretraživač nije određen" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Web wizard: dummy description" #~ msgstr "Čarobnjak za Veb: lažni opis" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #~ msgid "ZIP drive: dummy description" #~ msgstr "ZIP uređaj: lažni opis" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, baze podataka, drak čarobnjak, i razne druge stvari." #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Ne mogu da otvorim ovaj fajl za čitanje: %s" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "upoznavanje sa mono , obnovljeni abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "multimedijalni kernel"