# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Alert Aleksandar, 2016 # Jankovic Tomislav , 2000,2002 # Toma Jankovic , 2003 # Toma Jankovic , 2004 # tomaja , 2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-27 09:33+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Контролни Центар" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Учитавам... Сачекајте моменат" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Други" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Чаробњаци за сервере" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Дељење" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Подеси FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Подешавање FTP сервера" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Подеси Самбу" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Подесите фајл и сервер за штампу за радне станице која покрећу Линукс и не-" "Линукс системи" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Управљајте Samba дељењем" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Управљате, креирајте посебна дељења, креирајте јавна/корисничка дељења" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Подешавање веб сервера" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Постављање веб сервера" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Подеси инсталациони сервер" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Постављање сервера за мрежне инсталације %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Мрежни сервиси" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Подеси DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Постављање DHCP сервера" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Подеси DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Постављање DNS сервера (одређивање имена мреже)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Подеси прокси" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Подешавање веб прокси сервера за кеширање" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Подеси време" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Поставља време сервера које треба да се синхронизује са удаљеним сервером за " "време" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Подешавање OpenSSH демона" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Подеси NIS и Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Подешавање NIS и Autofs сервиса" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Подешавање LDAP-a" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Подешавање LDAP directory сервиса" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Софтвер за групни рад" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Подеси Вести" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Подешавање newsgroup сервера " #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Подешавање groupware-а" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Подешавање groupware сервера" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Подеси ел.пошту " #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Подесите сервисе електронске поште" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online Администрација" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локална администрација" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Подешавање локалне машине преко веб интерфејса" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Изгледа да немате инсталиран webmin. Локално подешавање је искључено" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаљена администрација" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Кликните овде уколико желите да подесите удаљени рачунар преко веб интерфејса" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Управљајте својим хардвером" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Подешавање графике" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Подешавање миша и тастатуре" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Подешавање штампања и скенирања" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа & Интернет" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Управљајте својим мрежним уређајима" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Персонализујте и заштитите своју мрежу" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Управљајте системским сервисима" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Локализација" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Алати за администрацију" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Дељење преко мреже" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Подесите Windows(R) дељење" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Подесите NFS дељење" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Подесите WebDAV дељење" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локални дискови" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Одредите где се ваш \"%s\" CD-ROM уређај монтира" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Одредите где се ваш \"%s\" DVD-ROM уређај монтира" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD резач (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Одредите где се ваш \"%s\" CD/DVD резач монтира" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP уређај" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Подесите где желите да се ваш ZIP уређај монтира" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Подесите кораке при подизању система" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Додатни чаробњаци" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Фајл" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Крај" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Опције" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Напомене о издању" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Шта је _Ново?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Пријавите _грешку" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_О..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Прикажи _Логове" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Експерт мод у _чаробњацима" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Контролни Центар %s [на %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Није могуће покренути непознати '%s' програм" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Измена која је направљена у тренутном модулу не може бити сачувана." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "не могу да fork-ујем: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "не могу да форкујем и покренем \"%s\" јер није извршни фајл" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Овај програм је погрешно затворен" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "О - %s Контролном Центру" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Аутори: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Тома Јанковић" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tomaja@linuxo.org" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Преводилац:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Контролни Центар" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Аутори" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia сарадници" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Дисплеј" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Корисници и групе" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Стартер" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Ауто-инсталација" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Дељење Интернет конекције" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D Десктоп ефекти" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиције" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Контролни Центар" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Изаберите алатку који желите да користите" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Подешавање 3D Десктоп ефеката" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Изаберите метод за аутентификацију (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Поставите аутопријаву за аутоматско пријављивање" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Омогући аутопријаву и изабери корисника за аутоматско пријављивање" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Резервне копије" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Подешавање покретања система" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Подесите како се ваш систем покреће" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Поделите Интернет конекцију са другим локалним рачунарима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Подесите нови мрежни интефејс (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Измените разна интернет подешавања" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Отворите конзолу као администратор" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Уредите датум и време" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Подесите менаџер приказа" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" "Изаберите менаџер приказа који омогућава пријављивање појединачног корисника " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Подешавање факс сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Подесите свој лични заштитни зид" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Заштитни зид (Firewall)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Подесите свој лични IPv6 заштитни зид" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Подесите лични IPv6 заштитни зид у циљу заштите рачунара и мреже" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Управљајте, додајте и уклоните фонтове. Увезите Windows(TM) фонтове" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Подесите графички сервер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Управљајте диск партицијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Креирајте, обришите или промените величину партиција на хард диску" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Претражите и подесите хардвер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Подешавање звука" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Дефиниције Домаћима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управљајте дефиницијама Домаћина" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Инсталирај и уклони софтвер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Инсталирај, деинсталирај софтвер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Напредно подешавање мрежних интерфејса и заштитног зида" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Подешавање бекапа мрежних интерфејса и реплика заштитог зида" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Подешавање распореда тастатуре" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Подешавање groupware сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Управљање локализацијом за ваш систем" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Изаберите језик и земљу или регион система" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Погледај и претражи системске логове" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управљање конекцијама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Поновно подешавање мрежног интерфејса" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управљај рачунарском групом" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Управљај инсталираним софтверским пакетима у рачунарским групама" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Подеси аутентификаицју за Mageia алате" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Постави аутентификацију непоходну за приступ појединачним конфигурационим " "алатима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Ажурирајте свој систем" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Погледајте доступнa ажурирања и примените било коју исправку или ажурирање " "на инсталиране пакете" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Увезите Windows(TM) документе и подешавања" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "Уписивање ISO одраза на USB уређај или форматирање" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "Уписивање ISO одраза на USB уређај или форматирање уређаја" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Надгледање конекције" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Пoсматрајте мрежне конекције" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Подесите уређаје за контролу курсора (миш, табла)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Родитељска контрола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Центар за мрежу" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Управљајте различитим мрежним профилима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Укључите и управљајте мрежним профилима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Приступите NFS дељеним уређајима и директоријумима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Подесите NFS тачке монтирања" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Делите уређаје и директоријуме коришћењем NFS-а" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Управљајте NFS дељењем" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Статус пакета" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Прикажи статистику корићења инсталираних софтверских пакета" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Дељење партиција вашег диска" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Подесите ђаједничко дељење хард диск партиција" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Подеси штампач(е), редослед штампе, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Заказани задаци" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Програмирај апликације да се периодично покрећу у задато време" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Подесите прокси сервер за фајлове и веб претраживање" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Даљинска контрола (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Даљинска контрола другог рачунара (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Уклони конекцију" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Брисање мрежног интефејса" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Бежична конекција" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Приступите Windows (SMB) дељеном уређају и директоријумима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Подешавање Windows (Samba) дељених уређаја и директоријума" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Делите уређаје и директоријуме са Windows (SMB) системима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Управљајте подешавањима за Samba-у" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Подесите скенер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Подесите безбедност система, овлашћења и проверу" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Подесите ниво сигурности система, периодичне сигурносне провере и овлашћења" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Управљајте системским сервисима њиховим укључивањем и искључивањем" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Подесите изворе медија за инсталацију и ажуирање" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Изаберите одакле се преузимају софтверски пакети" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Подесите учесталост ажурирања" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Подесите UPS за праћење енергије" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Управљајте корисницима на систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Додајте, уклоните и измените кориснике на систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Подесите VPN конекцију за сигуран приступ мрежи" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Приступите WebDAV дељеним уређајима и директоријумима" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Подеси WebDAV тачке монтирања" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центар за подешавање менија" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системски мени" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Конфигурација..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Кориснички мени" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изаберите мени који желите да подесите" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Ауто-пријављивање" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Датум и време" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Нова конекција" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Ауто-инсталациона дискета" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Покретање система" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Заказани задаци" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Менаџер приказа" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Стартна дискета" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Овлашћења" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Ниво и провере" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ картица" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Дељење партиција " #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Хард дискови" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Лог записи" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Менији" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Тачке монтирања" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS тачке монтирања" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Подешавање проксија" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Преносиви уређаји" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Уклони везу" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba тачке монтирања" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Скенери" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Подешавање система" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Корисници и групе" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV тачке монтирања" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Графички сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Резолуција екрана" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Контролни Центар" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Покрени Mageia Контролни Центар са графичким корисничким интерфејсом" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Контролног Центра са " "графичким корисничким интерфејсом" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Покрени Mageia Контролни Центар" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Контролног Центра"