# translation of drakconf-sq.po to albanian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2001 # Laurent Dhima , 2003 # Naim Daka , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sq\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-17 14:29+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "Ora Lokale" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Cila është ora juaj lokale?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "A është ora e juaj me rregullë GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n" " duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ora e Rrjetit në Protokol është e lirë" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" "Duhet të instalohen pakot ntp\n" " që të lirohet Ora e Rrjetit Protokol" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "Po" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "Jo" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:28 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "Stefan Van Der Eijk" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Duke ngarkuar... Ju lutemi një moment" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoinst ju jep një dorë në krijimin e një floppy Auto-Instalues" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup ju jep një dorë gjatë konfigurimit të regjistrimeve" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "" "DrakBoot ju jep një dorë për sistemimin e menyrave të nisjes së sistemit tuaj" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "" "DrakFloppy ju jep një dorë në krijimin e floppy tuaj të personalizuar të " "nisjes" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "" "DrakGw ju jep një dorë për të ndarë me përdorues të tjerë lidhjen tuaj " "Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "" "DrakConnect ju jep një dorë në sistemimin e rrjetit dhe Lidhjes suaj Internet" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Hape një konsolë" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Rregullo datën dhe orën" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Zgjedhe menagjerin çfaqës" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall ju jep një dorë për të konfiguruar një mur-të-zjarrt personal" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ju jep një dorë për të shtuar apo hequr shkronja, duke përfshirë " "shkronjat Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake ju jep një dorë për të sistemuar server-in grafik" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ju ndihmon gjatë krijimit dhe ndryshimit të shpërndarjeve në " "diskun tuaj të fort" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "HardDrake do të shfaq dhe ju jep një dorë për të sistemuar hardverin tuaj" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "" "RpmDrake ju jep një dorë gjatë instalimit të pakove të ndryshme softver" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "" "KeyboardDrake ju jep një dorë gjatë sistemimit të hartës së tastierës suaj" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake ju jep një dorë për të kërkuar dhe lexuar shënimet e sistemit" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update ju ndihmon për të aplikuar korrigjimet apo rifreskimet e " "programeve të instaluar" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake ju jep një dorë për të ndryshuar programet që tregohen në meny" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigurone monitorin tuaj" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MauseDrake ju jep një dorë për të sistemuar miun tuaj" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Rregulloi pikat montuese NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Rregulloni shpërndarjet në diskun tuaj të fort" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ju jep një dorë në rregullimin stampuesit tuaj, dhe punimeve të " "rreshtuara ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ju ndihmon në zbatimin e programeve apo script-eve në orar të " "planifikuar" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ju ndihmon në konfigurimin e server-ve proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ju jep një dorë për heqjen e programeve të paketizuar" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ndryshone thellësinë e ngjyrave" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ju jep një dorë për konfigurimin e skaner-it tuaj" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" "DrakSec ju ndihmon në përcaktimin e nivelit të sigurisë në sistemin tuaj" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ju ndihmon në përcaktimin e të drejtave dhe nivelit të sigurisë së " "sistemit" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "DrakXServices ju ndihmon për aktivizimin apo dezaktivizimin e shërbimeve" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Menagjuesi i Burimeve Softver do të ju ndihmon në përcaktimin e vendit se " "nga janë shkakuar pakot e programeve" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ju jep një dorë gjatë konfigurimit të kartelës suaj TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ju ndihmon të shtoni, hiqni apo ndryshoni përdoruesit të sistemit " "tuaj" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Përcaktoni pikat e montimit WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Pikat e Montimit" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar periferiku i juaj DVD-ROM" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Gdhendësi CD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar gdhendësi i juaj CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj floppy" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Përcaktone se ku është montuar lexuesi i juaj ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Siguria" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistemi" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfigurimi i Server-it" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Wizard DHCP ju ndihmon të konfiguroni hap pas hapi shërbimet e server-ittuaj " "DHCP" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Asistentët e Klientëve DNS ju ndihmojn në shtimin e një klienti të ri tek " "DNS juaj lokal" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "Asistenti DNS ju ndihmon në konfigurimin e shërbimeve DNS të server-it tuaj." #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Asistenti FTP ju ndihmon në konfigurimin e server-it FTP të rrjetit tuaj" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Asistenti News ju jep një dorë për të konfiguruar shërbimet e Lajmeve në " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Asistenti Postfix do t'ju ndihmojë në konfigurimin e shërbimeve të Postës " "Internet për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Asistenti Proxy do t'ju ndihmojë në konfigurimin e një serveri web caching " "proxy" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Asistenti Samba do t'ju ndihmojë të konfiguroni server-in tuaj që të " "shërbejë si server skedare apo stampimi për statcion punues që nuk përdorin " "sisteme operative Linux" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Asistenti i Orës ju ndihmon të sinkonizoni orën e server-it tuaj me një " "server të jashtëm kohe" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Asistenti Web ju ndihmon në konfigurimin e Server-it Web për rrjetin tuaj" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Shfaqi _Të përditëshmet" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Modë" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modë Ekspert në _asistent" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Dil" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temat" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ky veprim do të rinisë qendrën e kontrollit.\n" "Çdo ndryshim i pa zbatuar do të humbasë." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Defekt" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Në lidhje me..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Ju lutem prisni..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Të përditëshmet" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mirësevini në Qendrën Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Qendra Kontrolluese Mandrake është vegla për konfigurimin bazë\n" "të Mandrake Linux. Kjo vegël u jep mundësinë administratorëve të\n" "konfigurojnë hardware dhe shërbimet për të gjithë përdoruesit.\n" "\n" "\n" "Veglat në dispozicion tek Qenda Kontrolluese Mandrake thjesht\n" "lehtësojnë përdorimin e sistemit, pa pasur nevojë të përdorni linjën\n" "e uurdhërave." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ndryshimet e kryera tek moduli aktual nuk do të regjistrohen." #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ky program ka përfunduar në menyrë jo normale" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nuk mund të fork-oj: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nuk mund të fork-oj hyrjen \"%s\" prej që se nuk ekzekutohet" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Më shumë Tema" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Pranimi i Temave të reja" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Tema shtesë" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Prano tema shtesë tek www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informacione - Qendra Kontrolluese Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Autorët: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(versioni origjinal në C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(versioni në perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(vizatimi)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ Laurent Dhima ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ laurenti@alblinux.net ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Përktheu: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Qëndra Kontrolluese Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Autorët" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Kontribuesit Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Qendra e Konfigurimit në Menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu e Sistemit" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguroje..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu e Përdoruesit" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zgjidhni cilën menu doni ta konfiguroni" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfigurimi i Stampimit" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliko këtu për të konfiguruar sistemin e stampës" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fund" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anulo" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Fillo nga fillimi" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Mbylle" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Paraqite zgjedhësinë qeverisës" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Partition Sharing u jep mundësinë përdoruesve të bashkëndajnë disa nga " #~ "directories e tyre, thjesht duke klikuar tek \"Bashkëndaj\" në Konquedor " #~ "dhe Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "" #~ "NFS wizard do t'ju ndihmojë në konfigurimin r Server-it NFS për rrjetin " #~ "tuaj" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Server wizard do t'ju ndihmojë gjatë konfigurimit të shërbimeve " #~ "thelbësore të rrjetit tek serveri juaj" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Wizard i Firewall ju ndihmon hap pas hapi në konfigurimin e firewall të " #~ "server-it tuaj për të mbrojtur rrjetin tuaj të brendshëm nga hyrjet e pa " #~ "autorizuara nga Internet" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Kujdes: Asnjë browser i zgjedhur" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Paralajmërim Sigurie: Nuk duhet të lidhem në internet si përdorues root" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Display Logs" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opcione" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Embedded Mënyrë" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Pikat e montimit NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Kunfigurimi i Stampës" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Ndarja e lidhjes" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Particione të Përbashkët" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Kontrolluesi i Software" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora Lokale" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Boot Disk" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Boot Konfig" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Auto Instal" #, fuzzy #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastiera" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disqet fiks" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Lidhja" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveli i Sigurimit" #, fuzzy #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Shërbime" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Gërma" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data & Ora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsolë" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistemi:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Emri i Host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Makina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autori: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nuk mund të hap këtë file për lexim: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temat" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ndihmë" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Display" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: gabim" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Dil" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Gabim duke parsing\n" #~ "config file." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Nuk arrij të gjej asnjë program\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Shfaq vetëm për këtë ditë" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/File/_I Ri" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Hape" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Shpëtoje" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Shpëtoje _Si" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Dil" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opcione/Provoje" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autentifikimi" #~ msgid "user" #~ msgstr "përdorues" #~ msgid "messages" #~ msgstr "mesazhe" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake Tools Shpjegues" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Një mjet për të monitoruar logs tuaj" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Konfigurime" #~ msgid "matching" #~ msgstr "përputhen" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "nuk përputhen" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Zgjidhni një file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendari" #~ msgid "search" #~ msgstr "kërko" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Përmbajtja e file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Shpëtoje" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "ju lutem prisni, parsing file: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Mail/SMS kujdes konfigurimi" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Mirësevini në programin e konfigurimit të mail/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Këtu, do të mund të konfiguroni \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache është një server World Wide Web. Ai përdoret për të afruar files " #~ "HTML dhe CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) është një Domain Name Server (DNS) që përdoret për të " #~ "përcaktuar emrat e host nga adresat IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix është një Mail Transport Agjent, është programi që sposton mail-" #~ "in nga një makinë në tjetrën." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "kunfigurimi i shërbimit" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paraljmërim në se njëri nga shërbimet e zgjedhura " #~ "nuk është më në funksion" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "lexon konfigurimin" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "Ka për t'ju arritur një paralajmërin në se leximi do të jetë më i lartë " #~ "se kjo vlerë" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titulli i dritares - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "mesazh\n" #~ "shëmbuj mbi përdorimin e ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Shpëtoje si.." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Ky tool ka probleme, as it didn't show up.\n" #~ "Përpiqu t'a instalosh edhe njëherë" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Kontribuan: " #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Ndihmues Konfigurimi" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disqet e lëvizshëm"