# translation of drakconf-sl_BEST.po to Slovenščina # translation of drakconf-sl.po to Slovenian # translation of drakconf-sl.po to Slovenščina # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandrakesoft # Alen Salamun , 2000. # Gregor Pirnaver , 2002,2003, 2004. # Gregor Pirnaver , 2003,2004. # Mitja Masten , 2003. # Andrej Vernekar , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 16:23+0200\n" "Last-Translator: Gregor Pirnaver \n" "Language-Team: Slovenščina \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pripravljalci paketov" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "obsežna prenova in poenostavitev paketov, Norveški Bokmål (nb) prevod, delo " "i18n (nb and nn), igre, port sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "uvedba programa cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "uvedba programa figlet, Distriblint (preverjanje rpm-jev v distribuciji)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "uvedba projekta mono, posodobljen abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc posodobljen z debianovimi popravki, popravljeni nekateri perl paketi, " "zagnski skript dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "?obsženo in široko? delo na jedru (veliko novih popravkov pred intergracijo " "v uradno jedro)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "delo na jedru (popravki v zvezi z avdio and videom)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "večpredstavnostno jedro" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (predizdaja), ki je lahko nameščena istočasno s Sambo 2.2.x, Samba-" "2.2.x, programska oprema GIS (grass, mapserver), zbirka cursor_themes, razni " "prispevki na strežniški strani" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "mnogo večpredstavnostnih paketov (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, namizje rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programi avdio/video/MIDI, znanstveni programi, priročniki (howto) za avdio/" "video produkcijo, bluetooth, pyqt in sorodno" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng in ostala dela na jedru" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" "večina paketov v navezavi z spletom in veliko paketov v zvezi z varnostjo" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd preverjanje distribucije, odvisnosti devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "skripta rpmsync, robustno prevajanje MIDI, prilagojen libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "veliko dodatnih vstavkov gnome in modulov python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "vodja skupine mdk sk-i18n, pripeval več paketov (mozilla-firebird, afbackup, " "silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), več let uporabe " "cookerja in iskanja hroščev, itn ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "nekaj stvari ruby, razni paketi ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prevajaleci" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norveški Bokmål (nb) prevajalec in koordinator, delo i18n." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "vodja skupine mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finski prevajalec in koordinator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Nizozemski prevajalec in koordinator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Kontrolorji" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "In mnogo neimenovanih in neznanih beta kontrolorjev in poročevalcev hroščev, " "ki so pomagali zagotoviti, da vse deluje pravilo." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Nadzorno središče Mandrakelinux" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Nalagam ... Prosim počakajte" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Overjanje" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disketa samodejne namestitve" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Samodejna prijava" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varnostne kopije" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zagonski nalagalnik" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Zagonska tema" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Zagonska disketa" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Souporaba internetne povezave" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova povezava" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljaj povezave" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nadzoruj povezave" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Dostop do interneta" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum in čas" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Upravnik prikaza" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafični strežnik" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Razdelki" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dnevniki" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Upravljaj skupino računalnikov" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Zaslon" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miška" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Priklopne točke NFS" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Souporaba krajevnih diskov" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tiskalniki" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Razporejena opravila" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Posrednik" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Ločljivost zaslona" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Priklopne točke Sambe" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Optični čitalci" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivo in preverbe" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Storitve" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Upravnik medijev" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Uporabniki in skupine" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Priklopne točke WebDAV" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Priklopne točke" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Zapisovalnik CD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketnik" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Pogon ZIP" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Omrežje in internet" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Upravnik programskih paketov" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Čarovniki za strežnike" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavi DHCP" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavi DNS" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavi FTP" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavi novice" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavi program za skupine" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavi pošto" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavi posrednika" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavi Sambo" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavi čas" #: ../control-center:293 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Nastavi splet" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavi NIS in Autofs" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Nastavi namestitveni strežnik" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Nastavi PXE" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Upravljanje na zvezi" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Krajevno upravljanje" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Oddaljeno upravljanje" #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži _Dnevnike" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Vgrajeni način" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Napredni način v _čarovnikih" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Izbriši" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nov" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Končaj" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To dejanje bo ponovno zagnalo nadzorno središče.\n" "Vse nepotrjene spremembe bodo izgubljene." #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Več tem" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nov profil ..." #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Ime profila, ki naj se ustvari (nov profil je narejen kot kopija trenutnega):" #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil ?%s? že obstaja!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Izbriši profil" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil, ki naj se izbriše:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Trenutnega profila ne morete izbrisati" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročaj o hrošču" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Preklopili bomo med profiloma ?%s? in ?%s?\n" "\n" "Ali res želite opraviti zamenjavo?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nazaj" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Nadzorno središče Mandrakelinux %s [na %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Dobrodošli v Nadzornem središču Mandrakelinux" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Sprememebe, narejene v trenutnem modulu, ne bodo shranjene." #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa: %s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne morem ustvariti novega procesa in izvršiti \"%s\", saj ni izvršljiv" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ta program se ni končal normalno" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zapri" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Več tem" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Pridobivanje novih tem" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Dodatne teme dobite na www.damz.net" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "O - Mandrakelinux nadzorno središče" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Avtorji: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(originalna različica v C)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(različica v perlu)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Oblikovanje: " #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(oblikovanje)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Gregor Pirnaver, Mitja Masten, Andrej Vernekar" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" "gregor.piraver@email.si, mitja.masten@email.si, andrej.vernekar@moj.net" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prevajalec: " #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Nadzorno središče Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Avtorji" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Sodelavci Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konzola" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Samodejna namestitev" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Nadzorno središče" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izberite orodje, ki ga želite uporabiti" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Nastavitveno središče menijev" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavi ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Uporabniški meni" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izberite meni, ki ga želite urediti" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavitve tiskanja" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknite sem, da nastavite sistem za tiskanje" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Opravljeno" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zagonsko nalaganje" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Razporejena opravila" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Nivoji in preverbe" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV kartice" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Razdelki v skupni uporabi" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Trdi diski" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavitev posredniški strežnikov" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Naprave z izmenljivim nosilcem" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrani povezavo" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Sistemske nastavitve" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Uporabniki in skupine" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ločljivost zaslona"