# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 MandrkeSoft # Jan Matis , 2000. # Pavol Cvengros , 2001, 2002 # Tibor Pittich , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-20 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 12:36+0100\n" "Last-Translator: Pavol Cvengros \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:31 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Time Zone" msgstr "Časová zóna" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časová zóna - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:51 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ktoré je vaše časové pásmo?" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:53 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Sú vaše hardvérové hodiny nastavené na GMT?" #: ../clock.pl_.c:99 ../control-center_.c:756 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:109 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:757 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" #: ../clock.pl_.c:111 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Spúšťam... Prosím čakajte" #: ../control-center_.c:101 #, fuzzy msgid "DrakAutoInst enables to configure an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst umožní nastaviť disketu pre automatickú inštaláciu" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup pomoc pri nastavení záloh" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot help in configuring the system bootstrapping" msgstr "DrakBoot pomoc pri nastavení štartu systému" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Drakfloppy enables to build a customized Boot Disk" msgstr "Drakfloppy umožní vytvoriť vlastný štartovací disk" #: ../control-center_.c:105 #, fuzzy msgid "DrakGw enables to share an internet connection" msgstr "DrakGw umožní zdieľať internetové pripojenie" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect help in configuring network connections" msgstr "DrakConnect pomoc pri nastavení sieťového spojenia" #: ../control-center_.c:109 msgid "The Console will help you to solve issues" msgstr "Console vám umožní vyriešiť problémy" #: ../control-center_.c:110 msgid "Date & Time configuration" msgstr "Nastavenie dátumu a času" #: ../control-center_.c:111 #, fuzzy msgid "" "DrakFirewall configures a personal firewall (look at MNF for a powerful " "dedicated firewall solution)" msgstr "" "drakfirewall nastavuje osobný firewall (pozrite si MNF, riešenie pre silný " "dedikovaný firewall)" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "DrakFont enables to install and remove fonts" msgstr "DrakFont umožní nainštalovať a odstrániť písma" #: ../control-center_.c:113 msgid "The X configurator help in configuring the graphical server" msgstr "X konfigurátor pre nastavenie grafického servera" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "" "DiskDrake enables to alter hard disks partitionning scheme and to resize " "partitions" msgstr "DiskDrake umožní zmeniť rozdelenie disku a zmeniť veľkosť oddielov" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Harddrake enables to list and configure the hardware" msgstr "Harddrake umožní získanie zoznamu hardvéru a jeho nastavenie" #: ../control-center_.c:116 #, fuzzy msgid "Install Software: RpmDrake enables to install software packages" msgstr "" "Inštalácia softvéru: RpmDrake umožňuje inštaláciu softvérovych balíčkov" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake let configure the keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake umožňuje nastavenie rozloženia klávesnice" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Logdrake enables to search in system logs" msgstr "Logdrake umožňuje vyhľadávanie v systémovych logoch" #: ../control-center_.c:119 msgid "Mandrake Update will enable you to update your system pacakges" msgstr "Mandrake Update vám umožní aktualizovať váš systém" #: ../control-center_.c:120 #, fuzzy msgid "MenuDrake enables to manage menus" msgstr "MenuDrake umožňuje manažment menu" #: ../control-center_.c:121 msgid "Monitor configuration" msgstr "Nastavenie monitora" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "MouseDrake enables to configure the mouse" msgstr "MouseDrake umožňuje nastavenie myši" #: ../control-center_.c:123 msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Body pripojenia NFS: bez popisu" #: ../control-center_.c:124 #, fuzzy msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus" msgstr "" "Zdieľanie oddielov umožňuje používateľom zdieľať niektoré ich priečinky, " "umožňuje používateľom jednoducho kliknúť na \"Zdieľať\" v konquerore a " "nautiluse" #: ../control-center_.c:125 msgid "Printerdrake help in configuring printers, print job queues, ..." msgstr "Printerdrake pomoc pr nastavení tlačiarní, tlačových front, ..." #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "" "DrakCronAt enables to schedule Programs execution through crond and atd " "daemons" msgstr "" "DrakCronAt umožňuje načasovať spúšťanie programov pomocou crond a atd démonov" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy help in configuring file and web proxy" msgstr "DrakProxy pomoc pri nastavení súboroveho a web proxy" #: ../control-center_.c:128 #, fuzzy msgid "Remove Software: RpmDrake enables to remove software packages" msgstr "" "Odstránenie softvéru: RpmDrake umožňuje odstránenie softvérovych balíčkov" #: ../control-center_.c:129 msgid "Screen resolution configuration" msgstr "Nastavenie rozlýšenia obrazovky" #: ../control-center_.c:130 msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Body pripojenia Samba: bez popisu" #: ../control-center_.c:131 #, fuzzy msgid "ScannerDrake enables to configure scanners" msgstr "ScannerDrake umoňuje nastaviť skener" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "DrakSec enables to shrewdly configure the system Security Level" msgstr "DrakSec umožňuje rýchlo nastaviť bezpečnostnú úroveň systému" #: ../control-center_.c:133 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Bezpečnostné práva: bez popisu" #: ../control-center_.c:134 msgid "" "DrakxServices provides an easy way to enabling or disabling system services" msgstr "" "DrakxServices poskytuje jednoduchú cestu ako povoliť alebo zakázať systémove " "služby" #: ../control-center_.c:135 #, fuzzy msgid "The Software Sources Manager enables to configure packages sources" msgstr "Software Sources Manager umožňuje nastaviť zdroje balíkov" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV help in configuring tv cards" msgstr "DrakxTV pomoc pri nastavení tv kariet" #: ../control-center_.c:137 msgid "Userdrake help in managing system's users" msgstr "Userdrake pomoc pri manažmente systémovych používateľov" #: ../control-center_.c:138 msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Body pripojenia WebDAV: bez popisu" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "Štart" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "Body pripojenia" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" msgstr "CD-ROM jednotka: nastavenie bodu pripojenia" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD drive: mount point configuration" msgstr "DVD jednotka: nastavenie bodu pripojenia" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "Napaľovačka CD" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" msgstr "CD/DVD napaľovačka: nastavenie bodu pripojenia" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "Pružný disk" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy drive: mount point configuration" msgstr "Pružný disk: nastavenie bodu pripojenia" #: ../control-center_.c:182 msgid "ZIP drive: mount point configuration" msgstr "ZIP jednotka: nastavenie bodu pripojenia" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center_.c:220 msgid "Software Management" msgstr "Manažment softvéru" #: ../control-center_.c:229 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavenie servera" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Sprievodca DHCP vám pomôže nastaviť DHCP služby pre váš server" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Sprievodca DNS klient vám pomôže pridať nového klienta do vašého lokálneho " "DNS" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Sprievodca DNS vám pomôže nastaviť DNS služby pre váš server" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that will " "protects your internal network from unauthorized accesses from the Internet" msgstr "" "Sprievodca Firewall vám pomôže nastaviť firewall vašeho servera pre ochranu " "vnútornej siete pred nautorizovaným prístupom z Internetu" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Sprievodca FTP vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Sprievodca News vám pomôže nastaviť News služby pre vašu sieť" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Sprievodca NFS vám pomôže nastaviť NFS server pre vašu sieť" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Sprievodca Postfix vám pomôže nastaviť poštové služby pre vašu sieť" #: ../control-center_.c:249 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Sprievodca Proxy vám pomôže nastaviť web proxy server" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Sprievodca Samba vám pomôže nastaviť váš server pre zdieľanie súborov a " "tlačiarní pre pracovné stanice ktoré nemajú operačný systém Linux" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Sprievodca Server vám pomôže nastaviť základne sieťové služby vašého servera" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Sprievodca Čas vám pomôže nastaviť čas a synchronizovať ho s externým " "časovým serverom" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Sprievodca Web vám pomôže nastaviť Web server pre vašu sieť" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Nastavenia" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Zobraziť _Logy" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mód" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mód v _sprievodcoch" #: ../control-center_.c:295 ../control-center_.c:298 ../control-center_.c:304 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témy" #: ../control-center_.c:301 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Táto akcia reštartuje kontrolné centrum.\n" "Všetky neaplikované zmeny budú stratené." #: ../control-center_.c:304 msgid "/_More themes" msgstr "/_Ďalšie témy" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_" msgstr "/_" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Zobraziť Logy" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Nastavenia" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Embedded Mód" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "/Expert mód v sprievodcoch" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čakajte..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Vítajte v kontrolnom centre Mandrake" #: ../control-center_.c:476 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifikácie vykonané v tomto dialógu nebudú uložené." #: ../control-center_.c:533 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: ../control-center_.c:599 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Tento program nebol normálne ukončený" #: ../control-center_.c:630 ../control-center_.c:692 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nemôžem vykonať fork: %s" #: ../control-center_.c:752 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../control-center_.c:756 ../control-center_.c:778 msgid "Close" msgstr "Zatvor" #: ../control-center_.c:783 msgid "More themes" msgstr "Ďalšie témy" #: ../control-center_.c:787 msgid "Getting new themes" msgstr "Preberanie nových tém" #: ../control-center_.c:788 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkové témy" #: ../control-center_.c:790 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Ďalšie témy nájdete na www.damz.net" #: ../control-center_.c:798 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O Kontrolnom centre Mandrake" #: ../control-center_.c:805 msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #: ../control-center_.c:812 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:815 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:824 msgid "~ * ~" msgstr "Prekladateľský tím: i18n@mandrake.sk" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:826 msgid "~ @ ~" msgstr "i18n@mandrake.sk" #: ../control-center_.c:828 msgid "Translator: " msgstr "Prekladateľ:" #: ../control-center_.c:834 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Kontrolné centrum Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:835 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:847 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozornenie: nie je špecifikovaný prehliadač" #: ../control-center_.c:857 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Bezpečnostné varovanie: nemám povolené pripojiť sa k internetu ako root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Konfiguračné centrum menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zvoľte si menu ktoré chcete nastaviť" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:47 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Používateľské menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:54 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Nastavenia tlače" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Pre konfiguráciu systému tlače kliknite tu"