# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Jan Matis , 2000 # Michal Holes , 2004-2005 # Milan Baša , 2015 # Pavol Cvengros , 2001-2002 # Tibor Pittich , 2002-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-15 19:20+0000\n" "Last-Translator: Milan Baša \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/p/mageia/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Kontrolné centrum %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Spúšťam... Prosím čakajte" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Sprievodcovia nastavením serverov" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Zdieľanie" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Nastavenie FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Nastaviť server FTP" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Nastavenie Samby" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Nastaviť súborový a tlačový server pre pracovné stanice používajúce Linux a " "nelinuxové systémy" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Spravovať Samba zdieľané prostriedky" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" "Spravovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaní, vytvorenie verejných/" "používateľských zdieľaní" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Nastavenie webového servera" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Nastaviť webový server" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Nastavenie inštalačného servera" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Nastaviť server pre sieťové inštalácie %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Sieťové služby" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Nastavenie DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Nastaviť server DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Nastavenie DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Nastaviť server DNS (pre pridanie adresy IP k menu PC)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Nastavenie webového servera" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Nastavenie času" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Nastaviť synchronizáciu času s externým časovým serverom" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Nastavenie OpenSSH démona" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Overenie" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Nastavenie NIS a Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Nastavenie služieb NIS a Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Nastavenie LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Nastaviť adresárové služby LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nastavenie news" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nastavenie servera newsgroup" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Nastavenie groupwaru" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Nastavenie groupware servera" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Nastavenie mailov" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Nastavenie e-mailových služieb" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online administrácia" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokálna administrácia" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Nastavovať lokálny PC cez webové rozhranie" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Nenainštalovali ste webmin. Lokálna konfigurácia je vypnutá" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Vzdialená administrácia" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Kliknite tu ak chcete spravovať vzdialený počítač cez webové rozhranie" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Spravovať váš hardvér" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Nastavenie grafiky" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Nastaviť klávesnicu a myš" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Nastaviť tlač a skenovanie" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieť a Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Spravovať sieťové zariadenia" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizovať a chrániť vašu sieť" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Zapnúť alebo vypnúť služby" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalizácia" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administračné nástroje" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Sieťové zdieľanie" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Nastavenie zdieľaných prostriedkov Windows(R)" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Nastaviť NFS zdieľané prostriedky" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Nastavenie WebDAV zdieľaných prostriedkov" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokálne disky" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša CD-ROM jednotka \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša DVD-ROM jednotka \"%s\"" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Napaľovačka CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša CD/DVD napaľovačka \"%s\"" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Mechanika ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Nastavte kam sa má pripojiť vaša ZIP jednotka" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Štart" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Konfigurácia krokov štartu" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Ďalší sprievodcovia" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "Súbor" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "Koniec" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "Možnosti" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "Pomoc" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Čo je nové" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "Zoznam chýb" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Ohlásiť chybu" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "O aplikácii..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Zobraziť záznamy" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Expert mód v sprievodcoch" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Kontrolné centrum %s [na %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Nebolo možné spustiť neznámy '%s' program" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modifikácie vykonané v tomto dialógu nebudú uložené." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nemôžem urobiť kópiu (vykonať fork): %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "nie je možné urobiť kópiu a spustiť \"%s\" pretože nemá právo na spustenie" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Program nebol normálne ukončený" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "O Kontrolnom centre %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Prekladateľský tím: i18n@mandrake.sk \n" "Milan Baša" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "i18n@mandrake.sk\n" "minkob@mail.t-com.sk" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prekladateľ: Milan Baša " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Kontrolné centrum" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Prispievatelia do projektu Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakKonzola" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Zavádzač" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická inštalácia" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D efekty pracovnej plochy" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partície" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolné centrum" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vyberte si nástroj ktorý chcete použiť" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Nastavenie 3D efektov pracovnej plochy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vyberte metódu autentifikácie (lokálna, NIS, LDAP, doména Windows,...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Nastaviť autoprihlásenie pre automatické prihlásenie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Zapnúť autoprihlásenie a vybrať používateľa, ktorý bude automaticky " "prihlásený" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snímky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Nastavenie parametrov štartu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Nastaviť ako systém štartuje" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Zdieľať pripojenie do internetu s inými lokálnymi PC" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastaviť nové sieťové rozhranie (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Prístup na Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Zmeniť rôzne internetové nastavenia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Otvoriť konzolu ako administrátor" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Spravovať dátum a čas" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Nastaviť manažéra okien" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "Vyberte správcu okien, ktorý umožní zadanie prihlasovacích údajov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Nastaviť faxový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Nastavenie osobného firewallu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Nastavenie osobného firewallu pre ochranu počítača a siete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Nastavenie osobného firewallu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Nastavenie osobného firewallu pre ochranu počítača a siete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Nastaviť, pridať a odstrániť písma. Importovať písma z Windows®." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Nastaviť grafický server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Spravovať diskové partície" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Vytvoriť, vymazať a zmeniť veľkosť partícií na pevnom disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Prehliadať a konfigurovať hardvér" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Nastavenie zvuku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definície hostiteľov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Spravovať definície hostiteľov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Inštalácia a odstránenie softvéru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Inštalovať, odstrániť softvér" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Rozšírené nastavenie sieťových rozhraní a firewallu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Nastavenie ochrany sieťových rozhraní a replikácie firewallu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Nastavenie rozloženia klávesnice" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Nastaviť groupwarový server" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Spravovať lokalizácie pre váš systém" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vybrať jazyk a región pre systém" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Prezerať a prehľadávať záznamy o činnosti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Znovunastaviť sieťové rozhranie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Spravovať skupiny počítačov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Spravovať nainštalovaný softvér na skupine počítačov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Nastaviť overenie pre nástroje Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definovanie overenia ktoré sa vyžaduje pre individuálny prístup ku " "konfiguračným nástrojom Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aktualizovať systém" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Vyhľadať dostupné aktualizácie ku inštalovaným balíčkom" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importovať Windows(TM) documenty a nastavenia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Sledovanie pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Sledovanie sieťových pripojení" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Nastaviť polohovacie zariadenie (myš, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Rodičovská kontrola" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centrum sietí" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Spravovať rozdielne sieťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivovať a spravovať sieťové profily" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Sprístupniť NFS zdieľané jednotky a adresáre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Nastaviť body pripojenia pre NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Zdieľať jednotky a adresáre použitím NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Spravovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Štatistiky balíkov" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Zobraziť štatistiky o používanosti nainštalovaného softvéru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Zdieľať partície vašeho disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Nastavenie zdieľania partícií vašeho disku" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Nastaviť tlačiarne, požiadavky na tlač, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Naplánované úlohy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Nastaviť spúšťanie programov v zadanom čase alebo periodicky" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Nastaviť server proxy pre súbory a prehliadanie webu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdialená kontrola (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Vzdialená kontrola iného PC (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Vymazať sieťové rozhranie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Sprístupniť Windows (SMB) zdieľané jednotky a adresáre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Konfigurovať Windows (SMB) zdieľané jednotky a adresáre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Zdieľať Windows (SMB) zdieľané jednotky a adresáre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Spravovať Samba konfiguráciu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Nastaviť skener" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Konfigurovať bezpečnostnú politiku systému, práva a audit" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Nastaviť úroveň bezpečnosti, periodický bezpečnostný audit a prístupové práva" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Zapnutie a vypnutie systémových služieb" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Nastaviť inštalačné a aktualizačné zdroje médií" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vyberte lokalitu, odkiaľ budú balíčky sťahované" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Nastavenie frekvencie aktualizácií" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Nastaviť sledovanie napájania cez UPS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Spravovať používateľov systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Pridať, odstrániť alebo zmeniť používateľov systému" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Nastaviť VPN priojenie pre bezpečný sieťový prístup" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Sprístupniť WebDAV zdieľané jednotky a adresáre" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Nastaviť body pripojenia WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu Konfiguračného centra" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systémové menu" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavenie..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Používateľské menu" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Zvoľte si menu ktoré chcete nastaviť" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoprihlásenie" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dátum a čas" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nové pripojenie" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Samoinštalačná disketa" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Zavádzanie" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Naplánovanie úloh" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Manažér okien" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Spúšťateľná disketa" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Prístupové práva" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Úrovne a bezpečnostné kontroly" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV karty" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Zdieľanie partícií" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Body pripojenia" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Body pripojenia pre NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Odstrániteľné zariadenia" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Prípojné body pre Sambu" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skenery" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systémové nastavenia" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Používatelia a skupiny" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV prípojné body" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafický server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Rozlíšenie obrazovky" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Kontrolné centrum" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Spustiť grafické rozhranie pre Mageia Kontrolné centrum" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Pre spustenie grafického rozhrania pre Mageia Kontrolné centrum je " "vyžadované určité overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Spustiť Mageia Kontrolné centrum" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Pre spustenie Mageia Kontrolného centra je vyžadované určité overenie" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Zálohy" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "Nastaviť zálohovanie systému a uživateľských dát" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Štýl menu" #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Nastavenie štýlu menu" #~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" #~ msgstr "Nastaviť TOMOYO Linuxovú politiku" #~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" #~ msgstr "Zobraziť a nastaviť TOMOYO Linuxovú bezpečnostnú politiku" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl verzia)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Artwork: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Prístup k predĺženej podpore" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Vzhľad štartu" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "Rozšírený mód" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Koniec" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "Témy" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Táto akcia reštartuje kontrolné centrum.\n" #~ "Všetky neaplikované zmeny budú stratené." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "Ďalšie témy" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "V preklade pre jazyk (%s) ktorý používate je chyba\n" #~ "\n" #~ "Vyplňte prosím hlásenie o chybe." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Ďalšie témy" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Preberanie nových tém" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Dodatkové témy" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Ďalšie témy nájdete na www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Nastaviť grafickú tému systému pri štartovaní" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Vybrať grafickú tému zobrazenú pri štartovaní" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Nastavenia tlače" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Pre nastavenie tlačového systému kliknite tu" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo"