# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Antonio Pistis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-sc\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 16:35+0200\n" "Last-Translator: Antonio Pistis \n" "Language-Team: Sardinian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Cuncordadoris de pakitus" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "arranjadura e pulidura de pakitus, tradusidura in Norvegesu Bokmål (nb), " "intrenatzionalisadura (nb e nn), jogus, porting a sub''e sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introdusidura a cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introdusidura a figlet, Distriblint (cuntrollu de is rpm in sa distribuidura)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introdusidura a mono, abiword annoau" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc annoau cun petzas po debian, smendau cancu pakitu perl,script de " "partèntzia po dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"ampru e profundu\" traballu in su kernel (medas peças noas a innantisde su " "kernel ofitziali)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "traballu po su kernel (petzas po s'àudio e su vìdeo)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimedia" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) cumbivendi cun Samba 2.2.x, Samba 2.2.x, programas " "GIS (grass, mapserver), arregorta de temas de cursoris, programas vàrius po " "server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "medas pakitus multimedia (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "programas àudio/vìdeo/MIDI, scientìfigus, ghias po produsi àudio/vìdeo, " "bluetooth, pyqt e acapiaus" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "arroba ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e atru traballu in su kernel" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "su prus de is pakitus web e medas pakitus de siguresa" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "controllu distro sldb, dependèntzias de-i sbòddiu" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "script spmsync, playback MIDI prus forti, càmbius a libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "medas programas extra gnome e mòdulus python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "ghia de su grupu mdk sk-i18n, cancu pakitu donau (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), medas " "annus impreendi cooker e cassendi fartas, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "cancu cosa ruby, unus cantus pakitus, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Tradusidoris" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "tradusidori in Norvegesu Bokmål (nb) e Coordinadori, traballu i18n" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "ghia de su grupu mdk sk-i18n" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "tradusidori in Finlandesu e Coordinadori" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "tradusidori in Olandesu e Coordinadori" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testadoris" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "E medas no nominaus e disconnotus, ki ant provau sa beta e cassau is fartas " "ajudendi a assigurai ki totu giressit beni. " #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Centru de Controllu Mandrake" #: ../control-center:98 ../control-center:714 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Carrighendi... Po praxeri, abeta" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto Install floppy" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backups" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tema de partèntzia" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Boot floppy" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Cundividi s'acàpiu a Internet" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Acàpiu nou" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Manixa is acàpius" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Bisura is acàpius" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Intrada in Internet" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dì e ora" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manixu Bisori" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server gràfigu" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Pratziduras" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Install" msgstr "Aposenta" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclau" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Manixa su grupu computadora" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Annous" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Listas" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Bisori" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sòrixi" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Puntu de càrrigu NFS" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Cundividi discu presenti" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Imprentadoras" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Fainas ordinadas" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Burra un'acàpiu" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Burra" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Arresolutzioni de su bisori" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Puntu de càrrigu Samba" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scannidoras" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Livellus e controllus" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissus" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serbìtzius" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Media Manager" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Skeda TV" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Umperadoris e Grupus" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Puntu de càrrigu WebDAV" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Partèntzia" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Puntus de càrrigu" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Masterisadori" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Ligidori Floppy" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Ligidori ZIP" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Arretza e Internet" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Security" msgstr "Siguresa" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manixu de is programas" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Wizards po su server" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Assètiu DHCP" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Assètiu DNS" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Assètiu FTP" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Assètiu noas" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Assètiu groupware" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Assètiu posta" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Assètiu proxy" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Assètiu Samba" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Assètiu tempus" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Assètiu web" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Assètiu NIS e Autofs" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Assètiu server de aposentada" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Assètiu PXE" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Manixu online" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Manixu presenti" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Manixu atesu" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Sceras" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Amosta _Logs" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded Mode" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Expert mode in _wizards" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profilus" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Burra" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nou" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Bessi" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Bessi" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Custu at' aberri torra su centru de controllu.\n" "Is càmbius no sarvaus ant' essi pèrdius." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Atrus temas" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profilu nou..." #: ../control-center:399 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nòmini de su profilu de creai (su nou est creau ke còpia de su presenti):" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annudda" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errori" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Su profilu \"%s\" esistit jai!" #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Burra su profilu" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profilu de burrai:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "No podis burrai su profilu presenti" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ajudu" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajudu" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Arrelata is fartas" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Apitzus de..." #: ../control-center:501 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "Megaus a cambiai de su profilu \"%s\" a su profilu \"%s\"." #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Pretzedenti" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Control Center %s [in %s]" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Beni beniu in su Centru de Controllu Mandrake" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Is càmbius fatus in su mòdulu presenti no ant' essi sarvaus." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no potzu cumandai: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "no potzu cumandai e esighi \"%s\" ca no est esighiditzu" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Custu programa at spaçau no a norma" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serra" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Atrus Temas" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Arcantzendi atrus temas" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Prus Temas" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Arcantza atrus temas in www.damz.net" #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Apitzus de - Centru de Controllu Mandrakelinux" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoris: " #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versioni C originali)" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versioni perl)" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Tradusidoris: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Control Center %s\n" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autoris" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Contribuidoris Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Bisori" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Aposentada automàtiga" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centru de Controllu" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Scera s'aina ki bolis impreai" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centru de Assètiu de is Listas" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Lista de Sistema" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Assètia..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Lista Umperadori" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scera s'aina ki bolis impreai" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Assètiu Imprenta" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Craca innoi po assetiai su sistema de imprenta" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fatu" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Bootloader" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Fainas programadas" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Livellus e controllus" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Skedas TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Cundividi is pratziduras" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Discus tostaus" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Assètiu Proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Trastus arremoviditzus" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Burra s'acàpiu" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Assètius de Sistema" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Umperadoris e Grupus" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Arresolutzioni de su Bisori"