# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Alexander Kazancev , 2008-2009 # Aleksey Smirnov , 2000 # Alexander Kazancev , 2009 # Alexander Kuzmenkov , 2007 # AlexL , 2016,2019,2023 # Alice Lafox , 2003-2004 # Alice Lafox , 2004-2005 # Victor, 2023 # Vladimir Choundalov , 2001 # Victor, 2022-2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 12:29+0000\n" "Last-Translator: Victor, 2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Центр управления %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Идёт загрузка... Пожалуйста, подождите" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Другие" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Мастеры настройки сервера" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Настройка FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Настройка сервера FTP" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Настройка Samba" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Настройка файл-сервера и сервера печати для рабочих станций под управлением " "Linux и не-Linux систем" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Управление общими ресурсами Samba" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" "Управляйте, создавайте специальные ресурсы, создавайте общедоступные/" "пользовательские ресурсы" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Настройка веб-сервера" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Настройка сервера для установки %s по сети" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Сетевые службы" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Настройка DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Настройка сервера DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Настройка DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Настройка сервера DNS (разрешения сетевых имен)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Настройка прокси" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Настройка прокси-сервера, кэширующего веб-запросы" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Настройка времени" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Настройка времени на сервере путем синхронизации с внешним сервером времени" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Настройка демона OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Настройка NIS и Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Настройка служб NIS и Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Настройка LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Настройка службы каталогов LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групповая работа" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Настройка сервера новостей" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Настройка сервера новостей" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Настройка почты" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Настройка почтовых служб Интернета" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Онлайн-администрирование" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Локальное администрирование" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Настройка локальной машины через веб-интерфейс" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Похоже, что у вас не установлен webmin. Локальная настройка отключена" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Нажмите сюда, если вы хотите настроить удаленную машину через веб-интерфейс" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Управляйте своим оборудованием" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Настройка графики" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Настройка клавиатуры и мыши" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Настройка печати и сканирования" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Сеть и Интернет" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Управление сетевыми службами" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Обеспечение безопасности сети" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Управление системными службами" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Инструменты администрирования" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Общие сетевые службы" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Настройка ресурсов Windows(R)" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Управление ресурсами NFS" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Настройка ресурсов WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Локальные диски" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования привода CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования привода DVD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Пишущий CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования пишущего привода CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-дисковод" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Настройка точки монтирования вашего ZIP-дисковода" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безопасность" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Настройка этапов загрузки" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Дополнительные мастера" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Опции" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Примечания к выпуску" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Что _нового?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Ошибки" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Отчёт об ошибке" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_О программе..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Показать _журналы" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Режим эксперта в _мастерах" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Центр управления %s %s [ %s ]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Невозможно запустить неизвестную программу '%s'" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Изменения, сделанные в данном модуле, не будут сохранены." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "невозможно выполнить ветвление: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "невозможно сделать ветвление и выполнить \"%s\" так как он не является " "исполняемым" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Эта программа была завершена аварийно" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "О программе - Центр управления %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Авторы: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Александр Кузьменков, Павел Марьянов, Alice Lafox, Александр Казанцев, " "ViktorOn" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rc@mezon.ru, acid_jack@ukr.net, alice@lafox.net, kazancas@mandriva.ru, " "4o3lxdc1y@mozmail.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Переводчик: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Центр управления %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Авторское право (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Авторское право (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Участники Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Показать" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Службы" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Файервол" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Загрузчик" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Авто-установка" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Совместное использование подключения к Интернету" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Центр управления" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Выберите утилиту, которую вы хотите использовать" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Настройка эффектов трёхмерного рабочего стола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Выберите метод аутентификации (local, NIS, LDAP, домен Windows...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Настройка автоматического входа" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Включить автовход и выбор пользователя для автоматического входа в систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Резервные снимки системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Настройка загрузки" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Настройка процесса загрузки системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Совместное использование Интернет-соединения" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Настройка нового сетевого интерфейса (LAN, ISDN, ADSL...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ в Интернет" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Изменение некоторых настроек Интернета" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Запуск консоли администратора" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Дата и время" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" "Выберите менеджер окон, позволяющий определенному пользователю войти в " "систему" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Настройка факс-сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Настройка персонального файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Настройка персонального файервола для защиты компьютера и сети" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Настройка персонального IPv6 файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Настройка персонального IPv6 файервола для защиты компьютера и сети" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Управляйте, добавляйте и удаляйте шрифты. Импорт шрифтов Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Настройка графического сервера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Управление дисковыми разделами" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Создание, удаление и изменение размера дисковых разделов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Поиск и настройка оборудования" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Настройка звука" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Имена узлов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Управление именами узлов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Установка и удаление программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Установка, удаление программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Продвинутая настройка сетевых интерфейсов и файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Настройка отказоустойчивости сетевых интерфейсов и репликации файервола" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Настройка раскладки клавиатуры" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Настройка сервера совместной работы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Настройка локализации системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Выбор языка и страны или региона системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Просмотр и поиск в системных журналах" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Управление подключениями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Перенастройка сетевых интерфейсов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Управление группой компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Управление пакетами ПО, установленными на группе компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Настройка аутентификации для утилит Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Настройка аутентификации необходима для доступа к отдельным программам " "настройки Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Обновление системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Поиск доступных обновлений и применение всех исправлений и обновлений к " "установленным пакетам" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Импорт документов и настроек Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "Запись ISO-образов на USB-устройство или форматирование" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "Запись ISO-образа на USB-устройство или форматирование устройства" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Мониторинг подключений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Мониторинг сетевых подключений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Настройка указывающего устройства (мыши, сенсорной панели)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Родительский контроль" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Сетевой центр" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Управление сетевыми профилями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Включение и управление сетевыми профилями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Доступ к файлам и каталогам NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Настройка точек монтирования NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам с помощью NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Управление ресурсами NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Статистика пакетов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Отображение статистики об использовании установленных пакетов программ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Совместный доступ к разделам вашего жесткого диска" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Настройка совместного доступа к разделам вашего жесткого диска" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Настройка принтера(ов), очередей печати..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Запланированные задачи" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Планирование выполнения программ в определенное время" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Настройка прокси-сервера для просмотра файлов и навигации по вебу" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удаленное управление (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Удаленное управление другой машиной (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Удалить подключение" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Удаление сетевого интерфейса" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Беспроводное соединение" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам на системах Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Настройка совместного доступа к данным для Windows-компьютеров" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" "Предоставление общего доступа к файлам и каталогам для систем Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Управление конфигурацией Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Настройка сканера" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Настройка безопасности, прав доступа и аудита системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Настройка уровня безопасности, периодоической проверки безопасности и прав " "доступа" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Включение и отключение системных сервисов" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Настройка источников установки/обновления ПО" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "Настройка источников для получения пакетов программ при обновлении системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Настройка частоты проверки обновлений" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Настройка ИБП для наблюдения за питанием" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Управление пользователями" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Добавление, удаление и изменение настроек пользователей системы" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Настройка VPN-соединений" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Доступ к общим файлам и каталогам WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Настройка точек монтирования WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Центр настройки меню" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Системное меню" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Настройка..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Меню пользователя" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Выберите меню, которое вы хотите настроить" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Автовход" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Новое подключение" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Дискета автоматической установки" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Загрузка" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Запланированные задачи" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Оконный менеджер" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Загрузочная дискета" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Уровни и проверки" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "ТВ-тюнеры" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Совместное использование разделов" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Жесткие диски" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Меню" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Точки монтирования NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Принтеры" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка прокси" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Съемные устройства" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Удалить подключение" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Точки монтирования Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Сканеры" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Системные настройки" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Пользователи и группы" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Точки монтирования WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Графический сервер" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Разрешение экрана" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Центр управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Запуск Центра управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Необходима настройка аутентификации для запуска Центра Управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Запуск Центра управления Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Необходима настройка аутентификации для запуска Центра Управления Mageia"