# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: ../control-center:93
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: ../control-center:103 ../control-center:108
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Centrul de control %s"

#: ../control-center:109 ../control-center:1064
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Se încarcă... Așteptați vă rog"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:154 ../control-center:158
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestionare aplicații"

#: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392
#: ../control-center:550
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Altele"

#: ../control-center:179
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Asistenți de server"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:182 ../control-center:185
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Partajare"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurare FTP"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Configurați un server FTP"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurare Samba"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Configurați un server de fișiere și tipărire pentru mașini ce rulează "
"sisteme Linux și non-Linux"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Gestionați partajele Samba"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Gestionați, creați partaje speciale, creați partaje publice/utilizator"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Configurare server web"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Configurați un server web"

#: ../control-center:200
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurare server de instalare"

#: ../control-center:201
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Configurați un server pentru instalarea în rețea a lui %s"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:211 ../control-center:214
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Servicii de rețea"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurare DHCP"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Configurați un server DHCP"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurare DNS"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Configurați un server DNS (rezoluția numelor în rețea)"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configurare proxy"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Configurați un server proxy de pre-stocare"

#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configurare dată și oră"

#: ../control-center:227
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
"Parametrați ca ceasul serverului să se sincronizeze cu un server de timp "
"extern"

#: ../control-center:229 ../control-center:230
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configurare serviciu OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentificare"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurare NIS și Autofs"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Configurați serviciile NIS și Autofs"

#: ../control-center:251
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Configurare LDAP"

#: ../control-center:252
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Configurați serviciile directoarelor LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:263 ../control-center:266
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Lucru colaborativ"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configurare știri"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurați un server de știri"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurare lucru colaborativ"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurați un server de lucru colaborativ"

#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configurare poștă electronică"

#: ../control-center:276
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Configurați serviciile Internet Mail"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:288 ../control-center:291
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Administrare online"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Administrare locală"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Configurați mașina locală folosind o interfață web"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
"Se pare că nu aveți webmin instalat. Configurarea locală este dezactivată"

#: ../control-center:310
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Administrare la distanță"

#: ../control-center:311
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Apăsați aici dacă doriți să configurați o mașină distantă folosind interfața "
"web"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Componente materiale"

#: ../control-center:328
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Gestionare componente materiale"

#: ../control-center:335
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Configurare sistem grafic"

#: ../control-center:342
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configurare maus și tastatură"

#: ../control-center:349
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configurare imprimantă și scaner"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:367 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rețea și Internet"

#: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Gestionare interfețe de rețea"

#: ../control-center:383
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Personalizare și securizare rețea"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../control-center:405
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Gestionare de servicii sistem"

#: ../control-center:414
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localizare geografică"

#: ../control-center:421
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Unelte de administrare"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Partajare în rețea"

#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Configurare partaje Windows(R)"

#: ../control-center:448
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Configurare partaje NFS"

#: ../control-center:455
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Configurare partaje WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:465 ../control-center:468
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Discuri locale"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea de CD-ROM „%s”"

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea de DVD-ROM „%s”"

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Unitatea de inscripționat CD/DVD (%s)"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea inscripționat CD/DVD „%s”"

#: ../control-center:501
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unitate ZIP"

#: ../control-center:502
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Stabiliți unde este montată unitatea ZIP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:514 ../control-center:517
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Pornire"

#: ../control-center:535
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Configurare pornire sistem"

#: ../control-center:544
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Aspect grafic la pornire"

#: ../control-center:561
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Asistenți suplimentari"

#: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618
#: ../control-center:633
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opțiuni"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Afișează _jurnale"

#: ../control-center:617
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Mod încapsulat"

#: ../control-center:618
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Mod expert în _asistenți"

#: ../control-center:628 ../control-center:629
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fișier"

#: ../control-center:629
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Terminare"

#. -PO: "<control>" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit".
#. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q")
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Terminare"

#: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Teme"

#: ../control-center:659
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Această acțiune va reporni centrul de control.\n"
"Toate modificările ce nu au fost aplicate se vor pierde."

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Mai multe teme"

#: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673
#: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676
#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajutor"

#: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674
#: ../control-center:675
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Nota ediției"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Ce este _nou?"

#: ../control-center:675
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Erată"

#: ../control-center:676
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportare eroare"

#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Despre..."

#: ../control-center:741
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: ../control-center:760
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centrul de control %s %s [pe %s]"

#: ../control-center:1043 ../control-center:1109
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../control-center:1043
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Există o eroare în traducerile limbii curente (%s)\n"
"\n"
"Sînteți rugat să trimiteți o sesizare."

#: ../control-center:1109
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Nu se poate lansa programul necunoscut „%s”"

#: ../control-center:1124
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Modificările făcute în modulul curent nu vor fi salvate."

#: ../control-center:1211
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "eșec de fork(): %s"

#: ../control-center:1243
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "eșec de fork() și execuție „%s” pentru că nu este executabil"

#: ../control-center:1384
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Acest program s-a terminat anormal"

#: ../control-center:1393
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: ../control-center:1403 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../control-center:1410
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Mai multe tematici"

#: ../control-center:1412
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Se recuperează noile tematici"

#: ../control-center:1413
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Tematici suplimentare"

#: ../control-center:1415
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Găsiți tematici suplimentare la http://www.damz.net"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Despre - centrul de control %s"

#: ../control-center:1431
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autori: "

#: ../control-center:1435
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(versiune perl)"

#: ../control-center:1440
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Grafică: "

#: ../control-center:1445
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1467
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1482
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Ovidiu CONSTANTIN\n"
"Harald ERSCH\n"
"Adrian BERINDEI\n"
"Cosmin HUMENIUC\n"
"Florin Cătălin RUSSEN\n"
"Dan Marian JOIȚA"

#: ../control-center:1484
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"<harald@ersch.ro>\n"
"<berindei_adrian@yahoo.com>\n"
"<cosmin@mandrivausers.ro>\n"
"<cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"<djmarian4u@yahoo.com>"

#: ../control-center:1486
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Traducători:"

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "Centrul de control %s %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1500
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1500
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mageia"
msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"

#: ../control-center:1506
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autori"

#: ../control-center:1507
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
msgstr "Contribuitorii Mageia"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Ecran"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Utilizatori și grupuri"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Parafoc"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Încărcător de sistem"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto-instalare"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Partajați conexiunea la Internet"

#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Efecte de birou 3D"

#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partiții"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Centrul de control"

#: ../drakxconf:44
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Alegeți unealta pe care doriți s-o utilizați"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configurați efectele de birou 3D"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
"Selectați metoda de autentificare (local, NIS, LDAP, domeniu Windows, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Configurați autentificarea automată"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "Activați autentificarea automată și selectați utilizatorul în cauză"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Salvgardări"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Configurați salvgardarea sistemului și a datelor utilizatorilor"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanee (puncte de restaurare)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Configurați pornirea sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Configurați cum pornește sistemul"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Configurați tematic grafică la pornirea sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Selectați tematica grafică afișată în timpul pornirii sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Partajați conexiunea la Internet cu alte mașini din rețeaua locală"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurați o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acces la Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Modificați diverși parametri ai conexiunii internet "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Deschideți o consolă ca administrator"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Reglați data și ora"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Configurați interfața grafică"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Alegeți interfața grafică folosită pentru autentificarea utilizatorilor"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Configurați un server de fax"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Configurați parafocul personal"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr ""
"Configurați un parafoc personal pentru protecția calculatorului și a rețelei"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
"Gestionați, adăugați și înlăturați fonturi. Importați fonturi Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Configurați serverul grafic"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Gestionați partițiile"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Creați, ștergeți și redimensionați partițiile"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Explorați și configurați componentele materiale"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Configurați sunetul"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definiții de gazde"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Gestionați definițiile de gazde"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Instalați și dezinstalați aplicații"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Instalare, dezinstalare de aplicații"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Configurare avansată pentru interfețele de rețea și parafoc"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Configurați redundanța interfețelor de rețea și replicarea de parafoc"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Configurați dispunerea tastaturii"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Configurați un server de lucru colaborativ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Gestionați localizarea sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Selectați limba și țara sau regiunea pentru sistem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Vizualizați și căutați în jurnalele de sistem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Gestionați conexiunile"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Reconfigurați o interfață de rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Gestionați un grup de calculatoare"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Gestionați programele instalate pe un grup de calculatoare"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
msgstr "Configurați autentificarea pentru uneltele Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
"Definiți metoda de autentificare necesară pentru accesarea individuală a "
"uneltelor de configurare Mageia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Actualizați sistemul"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Consultați lista de actualizări disponibile și aplicați corectări sau "
"îmbunătățiri pachetelor instalate"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Stil de meniuri"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Configurare stil de meniuri"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Importați documente și configurări din Windows(TM)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Supraveghere conexiuni"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Supravegheați conexiunile de rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Configurați dispozitivele de indicare (maus, tușieră tactilă)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Control parental"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Rețea și Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Gestionați profilele de rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Activați și gestionați profilele de rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Accesați discuri și directoare partajate prin NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Definiți puncte de montare NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Partajați discuri și directoare via NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Gestionați partaje NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Statistici de pachete"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Vizualizați statistici cu privire la utilizarea pachetelor instalate"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Partajați partițiile discului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Configurați partajarea partițiilor voastre de pe disc"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Configurați imprimantele, cozile de tipărire, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Sarcini planificate"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Planificați execuția periodică a programelor sau la un anumit timp "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Configurați un server proxy pentru explorarea de fișiere și Internet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Control la distanță (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Controlați de la distanță altă mașină (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Înlăturați o conexiune"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Suprimați o interfață de rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexiune fără-fir"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Accesați discuri și directoare partajate cu Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Configurația discurilor și directoarelor partajate cu Windows (Samba)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Partajați discuri și directoare cu sistemele Windows (SMB)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Gestionați configurația Samba"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Configurați scanerul"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Configurați securitatea sistemului, permisiuni și audit"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Configurați nivelul de securitate, auditul periodic și permisiunile "
"sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Gestionați serviciile sistem prin activare sau dezactivare"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Configurați mediile sursă pentru instalare și actualizări"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Selectați locația de unde vor fi descărcate pachetele cu programe "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Configurați frecvența actualizărilor"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr "Acces la mentenanță extinsă"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Configurați politica TOMOYO Linux"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Vizualizați și configurați politica de securitate TOMOYO Linux"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Configurați un UPS pentru supravegherea alimentării"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Gestionați utilizatorii din sistem"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Adăugați, ștergeți sau modificați utilizatorii sistemului"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Configurați conexiunea VPN pentru acces securizat la rețea"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Accesați discuri și directoare partajate prin WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Definiți puncte de montare WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centrul pentru configurarea meniurilor"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Meniul sistem"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurare..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Meniul utilizator"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selectați meniul pe care doriți să-l configurați"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configurare tipărire"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Faceți clic aici pentru configurarea sistemului de tipărire"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gata"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Autentificare automată"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Dată și oră"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Conexiune nouă"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Dischetă de auto-instalare"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Gestionar de pornire"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Planificare de sarcini"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Gestionar de ecran"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Dischetă de pornire"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Niveluri și verificări"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "Plăci TV"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Partajare de partiții"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discuri dure"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Jurnale"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Puncte de montare"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "Puncte de montare NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Imprimante"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configurație proxy"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Dispozitive amovibile"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Înlăturați o conexiune"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Puncte de montare Samba"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Scanere"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Configurări sistem"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Utilizatori și grupuri"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "Puncte de montare WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Server grafic"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Ecran"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rezoluție ecran"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Configurați calculatorul"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
msgstr "Lansează interfața centrului de control Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
msgstr ""
"Autentificare necesară pentru lansarea interfeței centrului de control Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
msgstr "Lansează centrul de control Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea centrului de control Mageia"

#~ msgid "Virtualization"
#~ msgstr "Virtualizare"

#~ msgid "Virtual machines management"
#~ msgstr "Gestionare mașini virtuale"