# DRAKCONF PT-BR PO FILE # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-14 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-14 00:02GMT\n" "Last-Translator: Bruno Dorfman Buys \n" "Language-Team: Português \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: erro" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erro enquanto criava\n" "arquivo de configuração." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Não consegui encontrar nenhum programa\n" #: control-center:65 control-center:94 msgid "Boot Disk" msgstr "Disco de Inicialização" #: control-center:66 control-center:95 msgid "Boot Config" msgstr "Configuração da Inicialização" #: control-center:67 control-center:96 msgid "Auto Install" msgstr "Auto instalação" #: control-center:68 control-center:101 msgid "Display" msgstr "Vídeo" #: control-center:69 control-center:99 control-center:102 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: control-center:70 control-center:103 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: control-center:71 control-center:104 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: control-center:72 control-center:105 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: control-center:73 control-center:110 msgid "Hard Drives" msgstr "Discos rígidos" #: control-center:74 control-center:111 msgid "Removable disks" msgstr "Discos removíveis" #: control-center:75 control-center:112 msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de montagem NFS" #: control-center:76 control-center:113 msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de montagem SAMBA" #: control-center:77 control-center:118 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: control-center:78 control-center:119 msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Internet" #: control-center:79 control-center:125 msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: control-center:80 control-center:126 msgid "Firewalling" msgstr "Firewall" #: control-center:81 control-center:131 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:82 control-center:132 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: control-center:83 control-center:133 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: control-center:84 control-center:134 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" #: control-center:85 control-center:135 msgid "Software Manager" msgstr "Gerenciador de Software" #: control-center:86 control-center:136 control-center:357 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: control-center:87 control-center:137 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:88 control-center:143 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: control-center:92 msgid "Boot" msgstr "Inicialização" #: control-center:108 msgid "Mount Points" msgstr "Pontos de montagem" #: control-center:116 msgid "Network & Internet" msgstr "Rede & Internet" #: control-center:123 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: control-center:129 msgid "System" msgstr "Sistema" #: control-center:141 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistentes de configuração" #: control-center:154 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro de Controle Mandrake %s" #: control-center:170 msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:258 control-center:272 control-center:294 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "não pude dividir: %s" #: control-center:435 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:436 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:438 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrake" #: control-center:440 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "não pude abrir esse arquivo para leitura: %s" #: control-center:445 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:449 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: control-center:450 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do host:" #: control-center:451 msgid "Kernel Version:" msgstr "Versão do Kernel:" #: control-center:452 msgid "Machine:" msgstr "Máquina:" #: control-center:565 control-center:609 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: control-center:588 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Atenção: Nenhum browser especificado" #: control-center:596 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Aviso de segurança: Eu não tenho permissão para conectar à internet como " "usuário root" #: control-center:604 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Sobre - Centro de Controle Mandrake" #: control-center:613 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Centro de Controle Mandrake %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:615 msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:618 msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #: control-center:639 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: control-center:641 msgid "/File" msgstr "/Arquivo" #: control-center:641 msgid "/_Quit" msgstr "/Sai_r" #: control-center:642 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "R" #: control-center:644 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: control-center:646 control-center:649 control-center:670 control-center:671 msgid "/Options" msgstr "/Opções" #: control-center:646 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: control-center:649 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modo _embutido" #: control-center:652 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/Aj_uda" #: control-center:665 msgid "/Help" msgstr "/Ajuda" #: control-center:665 msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: control-center:670 msgid "/Display Logs" msgstr "/Display Logs" #: control-center:671 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Modo embutido" #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O seu relógio do hardware está configurado como GMT?" #: clock.pm:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: clock.pm:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro de Configuração do Menu" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Escolha qual menu você deseja configurar" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Menu do sistema" #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Menu do usuário" #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "Feito" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Mostrar somente para este dia" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Arquivo/_Novo" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Arquivo/_Abrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "A" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Arquivo/_Salvar" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Arquivo/Salvar _Como..." #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Arquivo/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arquivo/Sai_r" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "Autenticação" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "Usuário:" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "Mensagens" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explicações das Ferramentas Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "englobando" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mas não englobando" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o arquivo" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "procura" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "conteúdo o arquivo" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Mail/SMS alerta" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor espere, analisando o arquivo: %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Mail/SMS configuração de alerta" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Benvindo ao utilitário de configuração do mail?SMS.\n" "\n" "Aqui você poderá configurar\n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor world wide web. É usado para fornecer páginas HMTL e " "CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "nomeado (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes " "de máquinas para endereços IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é um agente de transporte de mail, que é o programa que movimenta " "email de uma máquina para outra." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "Configuração dos Serviços" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Você receberá um alerta se algum dos serviços selecionados não estiver mais " "rodando" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Carregar configurações" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Você receberá um alerta se a carga for mais alta do que este valor" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "nome da janela - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "mensagem\n" "exemplos de utilização de ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Salvar como..."