# Control center in polish language # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # MPx , 2000 # Pawel Jablonski , 2001 # Arkadiusz Lipiec , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 12:14+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Strefa czasowa - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową." #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Czy ustawić zegar sprzętowy na czas GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ładowanie...Proszę czekać" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Współdzielenie połączenia" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Graficzna konfiguracja serwera" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Instalacja oprogramowania" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Aktualizacja Mandrake" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania NFS" #: ../control-center_.c:123 #, fuzzy msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Współdzielenie partycji" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "Harmonogram programów" #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Połączenie pośredniczące (proxy)" #: ../control-center_.c:127 #, fuzzy msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Usuwanie oprogramowania" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania Samby" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "Bezpieczeństwo praw dostępu" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Menedżer źródeł oprogramowania" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Punkty montowania WebDAV" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "Klient DNS" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "Grupy dyskusyjne" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Pośrednik" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Czas" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Sieć" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Punkty montowania" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "Nagrywarka CD" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskietek" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/Za_kończ" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Wyświetl _dziennik" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Tematy" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "To działanie spowoduje ponowne uruchomienie centrum sterowania.\n" "Niezastosowane zmiany zostaną utracone." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/_Więcej tematów" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_O programie.." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Wyświetl dziennik" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Opcje" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Tryb zagnieżdżony" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Witaj w Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modyfikacje dokonane w aktualnym module nie zostaną zapisane." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "Ten program został niespodziewanie zakończony" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nie można rozwidlić procesu: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Więcej tematów" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Pobieranie nowych tematów" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Dodatkowe tematy" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Pobieranie dodatkowych tematów z www.damz.net" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "O programie - Centrum Sterowania Mandrake" #: ../control-center_.c:810 msgid "Authors: " msgstr "Autorzy: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Projekt: " #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Dursini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "Arkadiusz Lipiec" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "alipiec@mion.elka.pw.edu.pl" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "Tłumacz: " #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Ostrzeżenie: nie określono przeglądarki" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Ostrzeżenie bezpieczeństwa: Nie należy łączyć się z Internetem jako root" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centrum konfiguracji menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Wybierz menu do konfiguracji" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menu systemowe" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Konfiguracja drukowania" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknij tutaj aby skonfigurować system drukowania" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Dysk startowy" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Konfiguracja uruchamiania" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatyczna instalacja" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozdzielczość" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista sprzętowa" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mysz" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Drukarka" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skaner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Użytkownicy" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klawiatura" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Twarde dyski" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Połączenie" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Zapora ogniowa" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Archiwa" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Usługi" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Czcionki" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data i czas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsola" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Karty telewizyjne" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "System:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nazwa komputera:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Wersja jądra:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Komputer:" #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Dawni autorzy: "