# translation of drakconf.po to Punjabi # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jaswinder Singh Phulewala , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 05:31+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala \n" "Language-Team: PLT \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../control-center:98 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਆਨਲਾਈਨ" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ... ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਜੋ ਲੀਨਕਸ ਅਤੇ ਨਾਨ-ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:206 #, fuzzy, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਦੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS ਸਰਵਰ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਮਿਲਾਪ) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "ਵੈਬ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਹੋਣ ਲਈ ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS ਅਤੇ Autofs ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS ਅਤੇ Autofs ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ਖਬਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪੱਤਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵੈਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੁਆਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ webmin ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਲੋਕਲ config ਅਯੋਗ ਹੈ" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਰਿਮੋਟ ਬਾਕਸ ਨੂੰ ਵੈਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੁਆਰਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #: ../control-center:333 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../control-center:340 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:347 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: ../control-center:410 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #: ../control-center:418 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "ਲੋਕਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: ../control-center:425 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../control-center:445 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:452 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "DNS ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:459 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:497 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣੀ ਹੈ" #: ../control-center:499 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:500 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ DVD-ROM ਡਰਾਈਵ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣੀ ਹੈ" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD ਬਰਨਰ" #: ../control-center:503 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ CD/DVD ਬਰਨਰ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣੀ ਹੈ" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP ਡਰਾਈਵ" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ZIP ਡਰਾਈਵ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣੀ ਹੈ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "ਬੂਟ" #: ../control-center:539 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "ਸਮਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../control-center:559 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "ਵਾਧੂ ਸਰੂਪ" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "ਚੋਣ" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:636 #, fuzzy, c-format msgid "_Release notes" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗ" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "ਬਾਰੇ..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "ਲਾਗ ਵਿਖਾਓ" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../control-center:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ %s [%s ਤੇ]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ '%s' ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੰਭਵ ਹੈ" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਡਿਊਲ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ।" #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ਵੰਡ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਵੰਡ ਅਤੇ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ" #: ../control-center:1359 #, fuzzy, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "ਬਾਰੇ - ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "ਸੰਪਾਦਕ:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaswinder Singh Phulewala (Jassy)" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jaswinderphulewala@yahoo.com" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵਾਂ (C) %s ਮੈਂਡਰਿਵ SA" #: ../control-center:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵਾਂ (C) %s ਮੈਂਡਰਿਵ SA" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" #: ../control-center:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਸਹਿਯੋਗੀ" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "ਭਾਗ" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "ਸੰਦ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "ਖਬਰ-ਸਮੂਹ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ ਚੁਣੋ (ਲੋਕਲ, NIS, LDAP, Windows ਡੋਮੇਨ, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇਂ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇਂ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੋਰ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ (LAN, ISDN, ADSL, ...) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਿਵਸਥਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਖੋਲੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣਨ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "ਫੈਕਸ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "ਫੌਂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਹਟਾਓ। Windows® ਫੌਂਟ ਅਯਾਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ, ਹਟਾਓ, ਅਤੇ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦਿਓ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "ਕੋਲਾਬ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਖੋਜੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਮੁੜ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ਼ਾਂ ਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰਤਾ ਜਾਂ ਸਹੂਲਤ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਜੰਤਰ (ਮਾਊਸ, ਟੱਚਪੈਡ) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "ਪੈਕੇਜ਼ ਸਥਿਤੀ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬਾਰੇ ਵਿਗਿਆਨ-ਅੰਕੜਾ ਵਿਖਾਓ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ, ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਕਤਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਾਰਜ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਤੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ (ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨਿਕਸ, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ (ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨਿਕਸ, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "ਸਕੈਨਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਨਜੂਰੀ ਵਧਾਓ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਆਡਿਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਿੱਥੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ ਹਨ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "ਬਿਜਲੀ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ UPS ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ, ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਂਟਰ" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀ" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "ਫੌਂਟ" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "ਮਨਜੂਰੀ" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਜਾਂਚ" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV ਕਾਰਡ" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "ਲਾਗ" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "ਸੂਚੀਆਂ" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਜੰਤਰ" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "ਸਾਂਬਾ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "ਸਕੈਨਰ" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਿਵਸਥਾ" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਤੇ ਸਮੂਹ" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਰਵਰ" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "ਪਰਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "ਮੇਨੂ ਸ਼ੈਲੀ" #, fuzzy #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਂਟਰ" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl ਵਰਜ਼ਨ)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "ਆਰਟਵਰਕ:" #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਵਿਧੀ" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "ਬਾਹਰ" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "ਸਰੂਪ" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਏਗੀ।\n" #~ "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਹਰ ਤਬਦੀਲੀ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "ਹੋਰ ਸਰੂਪ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "ਹੋਰ ਸਰੂਪ" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਸਰੂਪ" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "ਵਾਧੂ ਸਰੂਪ www.damz.net ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "ਸਿਸਟਨ ਦਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "ਸਿਸਟਨ ਦਾ ਬੂਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਦਬਾਓ" #~ msgid "Done" #~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ਼ਰ" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "ਵੱਡੇ ਪੈਕੇਜ਼ ਮੁੜ ਬਣਾਏ ਗਏ ਅਤੇ ਸਾਫ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਖੇਡਾਂ, ਸਪਾਰਕ ਪੋਰਟ, ਮੈਂਡਰਿਵ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ " #~ "ਪਰੂਫਰੀਡਿੰਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume ਰੂਸੀ" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet ਜਾਣਕਾਰੀ, Distriblint (distro ਵਿਚਲੇ rpm ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, ਨਵਿਨੀਕ੍ਰਿਤ abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "nc ਦਾ ਡੇਬੀਅਨ ਪੈਚ ਨਾਲ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਕਰੋ, ਕੁਝ perl ਪੈਕੇਜ਼ ਸਥਿਰ ਕਰੋ, ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ, " #~ "urpmc, hddtemp, wipe, ਆਦਿ ਐਲਾਨ ਕਰੋ..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"deep and broad\" ਕਰਨਲ ਕਾਰਜ (ਦਫਤਰੀ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕੱਤ੍ਰਤਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਈ ਨਵੇਂ ਪੈਚ)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਕਾਰਜ (ਆਡੀਓ- ਅਥੇ ਵੀਡੀਓ-ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੈਚ)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਪੈਚ, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh।" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "ਸਾਂਬਾ 3.0 (ਪਹਿਲੀ ਰਿਲੀਜ਼) ਜੋ ਸਾਂਬਾ 2.2x, ਸਾਂਬਾ-2.2x, GIS ਸਾਫਟਵੇਅਰ (ਗਰਾਸ, ਮੈਪ-" #~ "ਸਰਵਰ), ਕਰਸਰ_ਸਰੂਪ, misc ਸਰਵਰ ਪਅਸੇ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ਅਤੇ plugins gnome-" #~ "python, rox ਵਿਹੜਾ" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "ਆਡੀਓ/ਵੀਡੀਓ/MIDI ਕਾਰਜ, ਵਿਗਿਆਨਕ ਕਾਰਜ, ਆਡੀਓ/ਵੀਡੀਓ ਕਿਉਂ ਉਤਪਾਦ, ਬਲੂਟੁੱਥ, pyqt ਤੇ ਹੋਰ " #~ "ਸੰਬੰਧਿਤ" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਕਾਰਜ" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਵੈਬ ਅਧਾਰਿਤ ਪੈਕੇਜ਼ ਅਤੇ ਕਈ ਸੁਰੱਖਿਆ-ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੈਕੇਜ਼" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd distro ਜਾਂਚ, devel ਨਿਰਭਰਤਾ" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync ਸਕਰਿਪਟ, foolproof MIDI ਪਲੇਬੈਕ, tweaked libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਵਾਧੂ ਗਨੋਮ ਐਪਲਿਟ ਅਤੇ ਪਾਇਥਨ ਮੈਡਿਊਲ" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, ਨੇ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਿਆ, openldap ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਪੂਰਣਤਾ, bind-sdb-ldap, " #~ "ਕੁਝ ਸਾਲ ਕੂਕਰ ਅਤੇ ਬੱਗ ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਆਦਿ..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "ਕੁਝ ruby stuff, php-pear ਪੈਕੇਜ਼, ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹੋਰ ਪਦਾਰਥ।" #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja ਅਤੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ਼" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ, ਥੰਡਰਬਰਡ ਪੈਕੇਜ਼ ਸਮੇਤ ਸਹਾਇਤਾ..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ, Dovecot, bibletime, sword, pure-ftpd ਨਾਲ ਸਹਾਇਤਾ, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav" #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ http ਪਰਾਕਸੀ ਸਹਿਯੋਗ, sndconfig ਵਿੱਚ ਕਰਨਲ 2.6, LinNeighborhood ਵਿੱਚ " #~ "ਸਾਂਬਾ ਸਹਿਯੋਗ, urpmi ਵਿੱਚ ਸਥਿਰਤਾ ਅਤੇ ਸੋਧਾਂ, bootsplash ਅਤੇ drakxtools" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "2.6 ਕਰਨਲ ਲਈ lm_sensors, ਜਾਂਚ, ਕੁਝ contrib ਪੈਕੇਜ਼।" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine ਅਤੇ ਕੁਝ ਹੋਰ contrib ਪੈਕੇਜ਼।" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "gi/docs/HACKING ਫਾਇਲ ਦਾ ਲਿਖਿਆ/ਸੋਧਿਆ ਹਿੱਸਾ" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ ਬੋਕਮਾਲ (nb) ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ, i18n ਕੰਮ" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n ਟੀਮ" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਸਮਾਪਤ" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "ਡੱਚ ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਅਨੁਵਾਦਕ (ਅਤੇ ਕੁਝ ਬੋਕਮਾਲ ਵੀ:-)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ ਨਾਇਨੌਰਸਕ (nn) ਅਨੁਵਾਦਕ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "ਇਸਟੋਨੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦਕ" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "ਇਟਲੀ ਅਨੁਵਾਦਕ" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "ਬੋਸਨੀਅਨ ਅਨੁਵਾਦਕ" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "ਜਾਂਚਕਾਰ" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ, eagle-usb ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾ" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "ਜਾਂਚ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ, ਇਨਵੀਡੀਆ ਪੈਕੇਜ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "ਜਾਂਚ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, ਜਾਂਚ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬਿਨਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਬੀਟਾ ਜਾਂਚਕਾਰ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਰ ਜੋ ਇਸ ਦੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਨ " #~ "ਦਾ ਯਕੀਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ।" #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਆਨਲਾਈਨ" #, fuzzy #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਆਡਿਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਨਜੂਰੀ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "ਮੈਂਡਰਿਵ ਲੀਨਕਸ ਕੰਟਰੋਲ ਸੈਂਟਰ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈ ਇੰਸਟਾਲ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "ਸਟੈਂਡ-ਅਲੋਨ ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਓ" #, fuzzy #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਸਹੂਲਤਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਸਹੂਲਤਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣੂ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਈਵ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣੀ ਹੈ" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #, fuzzy #~ msgid "Account:" #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "DNS ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "ਪੱਤਰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "ਬੂਟ ਸਰੂਪ" #~ msgid "Console" #~ msgstr "ਕੰਸੋਲ" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "ਫੈਕਸ" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮਾਧਿਅਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "ਦੇਸ਼ / ਖੇਤਰ" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "ਨਵਿਨੀਕਰਨ" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "ਪੱਧਰ ਅਤੇ ਜਾਂਚ" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰੋ" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS ਸੰਰਚਨਾ" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #~ msgid "Install" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਯੋਗ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਅਨ-ਇੰਸਟਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ਼ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "ਪਰਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "ਪਰਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV ਕਾਰਡ" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV ਕਾਰਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ(_E)" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(ਅਸਲੀ C ਵਰਜ਼ਨ)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(ਢਾਂਚਾ)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "ਕਾਰਜ ਸੂਚੀ ਖਾਕਾ ਚੁਣੌ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸੂਚੀ ਦਿਖਣ" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "ਅਸੀਂ \"%s\" ਪਰੋਫਾਈਲ ਤੋਂ \"%s\" ਪਰੋਫਾਈਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲੱਗੇ ਹਾਂ।\n" #~ "\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "_Profiles" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ" #~ msgid "_New" #~ msgstr "ਨਵਾਂ" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ (ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਈਲ ਵਰਤਮਾਨ ਦੀ ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਣਦਾ ਹੈ)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾਓ" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਈਲ:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰੋਫਾਈਲ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ"