# Translation of control-center to Norwegian Nynorsk # translation of control-center.po to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-11 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 19:52+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkarar" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "mykje pakkebygging og -opprydding, spel, sparc-port, korrekturlesing av " "Mandriva-verktøy" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakkar i distribusjonen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-rettingar, fiksa fleire perl-pakker, notify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, med meir ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "«djupt og breitt» kjernearbeid (mange nye oppdateringar før integrering i den " "offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (oppdateringar på lyd og video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "fiksar til nokre pakkar, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (førehandsutgåve), som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "GIS-programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, samt ymse " "tenarbidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og programtillegg," "gnome-python, rox-skrivebord" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd-, video- og MIDI-program, vitenskaplege program, lyd- og " "videooppskrifter, bluetooth, pyqt og liknande" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI-, gatos- og DRM-greier, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og anna kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "dei fleste vevbaserte pakkar, samt ein del tryggleikspakkar" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengnader" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, sikker MIDI-avspilling, småendringar i libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-modular" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, bidratt med fleire pakkar, testing og integrering av openldap, bind-" "sdb-ldap, fleire år som cooker-brukar og feilsøkjar ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "nokre ruby-greier, php-pear-pakkar og ymse anna." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nokre andre pakkar" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "feilrapportar, hjelp med thunderbird-pakke, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing og feilrapportar, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "støtte for http-mellomtenar i installeringsprogram, støtte for 2.6-kjernen i " "sndconfig, støtte for samba i LinNeighborhood, fiksar og forbetringar i " "urpmi, bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6-kjernen, testing, nokre contrib-pakkar." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine, samt nokre fleire contrib-pakkar." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Hjelptekst" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skreiv/redigerte delar av gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Omsetjarar" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "omsetjar og koordinator for bokmålsomsetjinga, i18n-arbeid" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "leiar av einaste medlem av mdk-sk-i18n-laget" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til finsk" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til nederlandsk" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til dansk (og litt bokmål)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for nynorskomsetjinga" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Omsetjar for estlandsk" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Omsetjar for italiensk" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Omsetjarar for bosnisk" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testarar" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testing og feilrapportar, integrering av eagle-usb-drivaren" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing og feilrapportering" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, feilrapportering og forsøk på Nvidia-pakke" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, feilrapportering" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice Facorat" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, feilrapportering" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og tallause andre betatestarar og feilfinnarar som har vore med på å sørgja " "for at alt fungerer som det skal." #: ../control-center:97 ../control-center:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../control-center:107 ../control-center:1552 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Lastar ... Vent litt" #: ../control-center:140 ../control-center:141 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Set opp 3D-effektar for skrivebord" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vel autentiseringsmetode (lokal, NIS, LDAP, Windows-domene)" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett for automatisk installasjon" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Lag diskett for automatisk installasjon" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Set opp automatisk innlogging" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "Bruk automatisk innlogging og vel kva brukar som skal loggast inn automatisk" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopiering" #: ../control-center:183 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Set opp reservekopiering av system- og brukarfiler" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Augneblinksbilete" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Set opp oppstart" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Set opp korleis systemet skal starta opp" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Vel grafisk oppstartstema" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Vel grafisk tema som skal visast under oppstart" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Lag ein oppstartsdiskett" #: ../control-center:223 ../control-center:224 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del Internett-samband med andre maskiner på lokalnettet" #: ../control-center:233 ../control-center:234 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Set opp nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL)" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internett-samband" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Endra ymse Internett-innstillingar" #: ../control-center:253 ../control-center:254 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Opna eit konsollvindauge som administrator" #: ../control-center:264 ../control-center:265 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Innloggingsveljar" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Vel kva innloggingsveljar som skal brukast" #: ../control-center:284 ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Set opp ein fakstenar" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Personleg brannmur" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Set opp ein personleg brannmur for å verna maskina og nettverket mot " "uvedkommande" #: ../control-center:304 ../control-center:305 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Legg til eller fjern skrifter, og importer Windows™-skrifter" #: ../control-center:314 ../control-center:315 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Set opp skjermtenaren" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Diskpartisjonar" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Lag, slett og endra storleik på harddiskpartisjonar" #: ../control-center:334 ../control-center:335 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Vis informasjon om, og set opp, maskinvare" #: ../control-center:345 ../control-center:346 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Lydoppsett" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Vertsdefinisjonar" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Set opp vertsdefinisjonar" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installer og avinstaller programvare" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avansert oppsett for nettverksgrensesnitt og brannmur" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Set opp failover for nettverksgrensesnitt og brannmurreplikering" #: ../control-center:376 ../control-center:377 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Vel tastaturoppsett" #: ../control-center:386 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:387 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Språk og land for maskina" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vel språk og land systemet skal brukast under" #: ../control-center:405 ../control-center:406 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søk gjennom systemloggar" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sambandshandtering" #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Endra oppsett for nettverksgrensesnitt" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "Last opp systemoppsettet for å kunna varslast om oppdateringar" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Last opp systemoppsettet for å kunna varslast om viktige " "tryggleiksoppdateringar og annan oppdatert programvare" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Set opp maskingruppe" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Handter installerte programpakkar på ei gruppe av maskiner" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Oppdater systemet" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Sjå på og installer oppdateringar til installert programvare" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Menystil" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menystil" #: ../control-center:466 ../control-center:467 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importer dokument og instillingar frå Windows™" #: ../control-center:476 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvak samband" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvak nettverkssamband" #: ../control-center:486 ../control-center:487 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Set opp peikareiningar (mus, styrekule eller styrepute)" #: ../control-center:505 ../control-center:506 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Foreldrekontroll" #: ../control-center:515 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #: ../control-center:497 ../control-center:974 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Set opp nettverkstenester" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Set opp nettverksprofilar" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ta i bruk og set opp nettverksprofilar" #: ../control-center:516 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til delte NFS-stasjonar og -mapper" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Vel NFS-monteringspunkt" #: ../control-center:526 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Del stasjonar og mapper med NFS" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Set opp delte NFS-resursar" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistikk" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistikk om bruk av installert programvare" #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Del harddiskpartisjonar" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Set opp deling av harddiskpartisjonar" #: ../control-center:557 ../control-center:559 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Set opp skrivarar og utskriftskøar, med meir" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Set opp program som køyrast til faste tider" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenarar" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Set opp ein mellomtenar for filer og nettlesing" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll (Linux, Unix og Windows)" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll av andre maskiner (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern samband" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slett nettverksgrensesnitt" #: ../control-center:608 ../control-center:609 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlaust samband" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til Windows-stasjonar og -mapper (SMB)" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Set opp delte Windows-stasjonar og -mapper (Samba)" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Del stasjonar og mapper med Windows-system (SMB)" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:638 ../control-center:639 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Set opp skannarar" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Set opp tryggleiksnivå og systemkontrollar" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Set opp tryggleiksnivå og periodiske systemkontrollar" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Skreddarsy tryggleiksløyve på systemet" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Skreddarsy tryggleiksløyve på systemet" #: ../control-center:668 ../control-center:669 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Slå av eller på systemtenester" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Set opp programvarekjelder for installering og oppdatering" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vel kor programvare skal lastast ned frå" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:691 ../control-center:694 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Set opp ein UPS for straumovervaking" #: ../control-center:704 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Set opp brukarar på systemet" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Legg til, fjern eller endra brukarar på systemet" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Virtualisering" #: ../control-center:716 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Handsaming av virtuelle maskiner" #: ../control-center:725 ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Sett opp VPN-samband for sikker nettverkstilgang" #: ../control-center:735 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til delte WebDAV-stasjonar og -mapper" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Vel WebDAV-monteringspunkt" #: ../control-center:767 ../control-center:771 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvare" #: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996 #: ../control-center:1148 #, c-format msgid "Others" msgstr "Andre" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tenarvegvisarar" #: ../control-center:793 ../control-center:796 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Set opp FTP" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Set opp FTP-tenar" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Set opp ein fil- og utskriftstenar for arbeidsstasjonar som køyrer Linux " "eller andre operativsystem" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Set opp delte Samba-resursar" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Set opp eller opprett spesielle delte resursar" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Set opp vevtenar" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Set opp ein vevtenar" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Set opp installasjonstenar" #: ../control-center:812 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Set opp ein tenar for nettverksinstallering av Mandriva Linux" #: ../control-center:821 ../control-center:824 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettverkstenester" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Set opp DHCP" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Set opp ein DHCP-tenar" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Set opp DNS" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Set opp ein DNS-tenar (for namneoppslag)" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Set opp mellomtenar" #: ../control-center:834 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Set opp mellomtenar for vevsider" #: ../control-center:836 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Set opp dato" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Set datoen til tenaren som skal synkroniserast med ein ekstern tidstenar" #: ../control-center:839 ../control-center:840 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-tenaroppsett" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Sett opp NIS og Autofs" #: ../control-center:858 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Sett opp NIS- og Autofs-tenestene" #: ../control-center:860 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Set opp LDAP" #: ../control-center:861 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Set opp LDAP-katalogtenester" #: ../control-center:871 ../control-center:874 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Set opp diskusjonsgrupper" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Set opp ein diskusjonsgruppetenar" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Set opp gruppevare" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #: ../control-center:883 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Set opp e-post" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Set opp e-posttenester" #: ../control-center:895 ../control-center:898 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaladministrering" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Set opp den lokale maskina via eit vevgrensesnitt" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "Programmet webmin er ikkje installert. Du kan derfor ikkje endra oppsettet." #: ../control-center:917 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Trykk her om du vil setja opp ein fjerntliggjande boks via eit vevgrensesnitt" #: ../control-center:931 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:934 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Sett opp maskinvare" #: ../control-center:940 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Sett opp grafikk" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Set opp mus og tastatur" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Set opp utskrift og skanning" #: ../control-center:971 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: ../control-center:987 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Skreddarsy og sikra nettverket" #: ../control-center:1005 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Set opp systemtenester" #: ../control-center:1017 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Språk" #: ../control-center:1024 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administratorverktøy" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Nettverksdeling" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Set opp delte Windows-resursar" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Set opp delte NFS-resursar" #: ../control-center:1056 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Set opp delte WebDAV-resursar" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale diskar" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor CD-ROM-eininga «%s» skal monterast" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor DVD-rom eininga «%s» skal monterast" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-brennar (%s)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Vel kor CD- og DVD-brennaren «%s» skal monterast" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Vel kor diskettstasjonen skal monterast" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Vel kor ZIP-stasjonen skal monterast" #: ../control-center:1115 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:1133 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Set opp oppstart" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Utsjånad ved oppstart" #: ../control-center:1159 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Fleire vegvisarar" #: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213 #: ../control-center:1226 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Vis loggar" #: ../control-center:1212 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:1213 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _vegvisarar" #: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Tema" #: ../control-center:1252 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dette vil starta kontrollsenteret på nytt.\n" "Eventuelle ulagra endringar går då tapt." #: ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleire tema" #: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266 #: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269 #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267 #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:1266 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Versjonsnotat" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/_Nytt" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld frå om feil" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om ..." #: ../control-center:1306 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:1340 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:1354 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Velkommen til kontrollsenteret" #: ../control-center:1531 ../control-center:1604 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:1531 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Det finst ein fil i omsetjinga til dette språket (%s).\n" "\n" "Venlegst meld frå om denne feilen." #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Kan ikkje køyra programmet «%s»." #: ../control-center:1623 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Endringar gjort i gjeldande modul blir ikkje lagra." #: ../control-center:1709 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikkje forgreina: %s" #: ../control-center:1767 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikkje forgreina og køyra «%s», då denne ikkje er køyrbar" #: ../control-center:1890 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Programmet vart uventa avslutta" #: ../control-center:1899 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../control-center:1909 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1916 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1918 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hent nye tema" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1921 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i fleire tema på " #: ../control-center:1929 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Om – kontrollsenter" #: ../control-center:1938 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattarar: " #: ../control-center:1942 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1947 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilete: " #: ../control-center:1952 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1974 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "– %s: %s\n" #: ../control-center:1989 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1993 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Omsetjar: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:2001 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) kontrollsenter" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva SA" msgstr "Copyright © 1999–2008 Mandriva SA" #: ../control-center:2011 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #: ../control-center:2012 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux-bidragsytarar" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konsoll" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vising" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installering" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av Internett-samband" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-effektar" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vel verktøy" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vel meny å setja opp" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftsoppsett" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Oppsett av utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nytt samband" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Innloggingsveljar" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Fjernsynskort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiskar" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyar" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkt" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkt" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Mellomtenarar" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbare einingar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern samband" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkt" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannarar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkt" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Skjermtenar" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløysing" #~ msgid "/_Upload the hardware list" #~ msgstr "/_Last opp maskinvareoversikt" #~ msgid "U" #~ msgstr "L" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Last opp maskinvareoversikt" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Konto:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Vertsnamn:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Vent litt " #~ msgid "Uploading in progress" #~ msgstr "Lastar opp" #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Handter programvare" #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Bruk delte NFS-resursar" #~ msgid "Share your data through NFS" #~ msgstr "Del data gjennom NFS" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Set opp Samba" #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Bruk WebDAV-resursar" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Oppstartstema" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsoll" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Still inn rett dato og klokkeslett" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Mediehandtering" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Invictus brannmur" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Land/språkområde" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Oppdateringar" #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Set opp og styr nettverkssamband" #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Nettverksprofilar" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Lokal diskdeling" #~ msgid "Access Windows shares" #~ msgstr "Tilgang til Windows-resursar" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Tryggleiksnivå" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Slå av eller på systemtenester" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "VPN-oppsett" #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Set opp programvarehandtering" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installer" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Sjå på og installer ny programvare" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Sjå på og avinstaller installert programvare" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Skjermoppløysing" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Endra skjermoppløysing" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Fjernsynskort" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Set opp fjernsynskort" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Ekspertmodus" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Vel Samba-monteringspunkt"