# translation of drakconf-nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-nn\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-19 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-14 22:24+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkarar" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "massiv pakkebygging og -opprydding, omsetjing til bokmål, " "internasjonaliseringsarbeid, spel" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay-introduksjon" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet-introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakkar i distribusjonen)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono-introduksjon, oppdatert AbiWord" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "oppdatert nc med debian-rettingar, fiksa fleire perl-pakker, notify-" "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, med meir ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "«djupt og breitt» kjernearbeid (mange nye oppdateringar før integrering i " "den offisielle kjernen)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kjernearbeid (oppdateringar på lyd og video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimediakjerne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (førehandsutgåve), som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "GIS-programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, samt ymse " "tenarbidrag" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "mange multimediapakkar (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox-skrivebord" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "lyd-, video- og MIDI-program, vitenskaplege program, lyd- og " "videooppskrifter, bluetooth, pyqt og liknande" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI-, gatos- og DRM-greier, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og anna kjernearbeid" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "dei fleste vevbaserte pakkar, samt ein del tryggleikspakkar" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengnader" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync-skript, sikker MIDI-avspilling, småendringar i libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-modular" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "leiar av mdk-sk-i18n-laget, bidratt med fleire pakkar (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), fleire " "år som cooker-brukar og feilsøkjar ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "nokre ruby-greier, ymse pakkar, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Omsetjarar" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "omsetjar og koordinator for bokmålsomsetjinga, i18n-arbeid." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "leiar av mdk-sk-i18n-laget." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til finsk" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til nederlandsk" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testarar" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Og tallause andre betatestarar og feilfinnarar som har vore med på å sørgja " "for at alt fungerer som det skal." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../control-center:98 ../control-center:714 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Lastar ... Vent litt" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett for automatisk installasjon" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Reservekopiering" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Oppstartstema" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av Internett-samband" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nytt samband" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sambandshandtering" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvak samband" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internett-samband" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Innloggingsveljar" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Skjermtenar" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Set opp maskingruppe" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Oppdater" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menyar" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkt" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Lokal diskdeling" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenarar" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern samband" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skjermoppløysing" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkt" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skannarar" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Medium" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Fjernsynskort" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkt" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkt" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-brennar" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD og DVD" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Diskettstasjon" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvare" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tenarvegvisarar" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Set opp DHCP" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Set opp DNS" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Set opp FTP" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Set opp diskusjonsgrupper" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Set opp gruppevare" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Set opp e-post" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Set opp mellomtenar" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Set opp dato" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Set opp vev" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Sett opp NIS og Autofs" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Set opp installasjonstenar" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Set opp PXE" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administrering over nett" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaladministrering" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Vis loggar" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innebygd modus" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Ekspertmodus i _vegvisarar" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profilar" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slett" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Ny" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Tema" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Dette vil starta kontrollsenteret på nytt.\n" "Eventuelle ulagra endringar går då tapt." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleire tema" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Ny profil ..." #: ../control-center:399 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Namn på den nye profilen (denne blir laga som ein kopi av gjeldande profil):" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profilen «%s» finst allereie." #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Slett profil" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil som skal slettast:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Du kan ikkje sletta gjeldande profil" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld frå om feil" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om ..." #: ../control-center:501 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Skal byta frå profilen «%s» til «%s»\n" "\n" "Er du sikker på at du vil byta?" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" msgstr "_Tilbake" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Velkommen til kontrollsenteret" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Endringar gjort i gjeldande modul blir ikkje lagra." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikkje forgreina: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikkje forgreina og køyra «%s», då denne ikkje er køyrbar" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Programmet vart uventa avslutta" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Hent nye tema" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Fleire tema" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Få tak i fleire tema på " #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Om – kontrollsenter" #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattarar: " #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(opphavleg C-versjon)" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-versjon)" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Bilete: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(utforming)" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Omsetjar: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Kontrollsenter %s\n" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999–2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux-bidragsytarar" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vising" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installering" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vel verktøy" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukarmeny" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vel meny å setja opp" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Utskriftsoppsett" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Oppsett av utskriftssystemet" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte oppgåver" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Fjernsynskort" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiskar" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Mellomtenarar" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbare einingar" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern samband" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløysing"