# Translation of control-center to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:40+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s-kontrollsenter" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Lastar ... Vent litt" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programvare" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Anna" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Tenarvegvisarar" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Fildeling" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Set opp FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Set opp FTP-tenar" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Set opp ein fil- og utskriftstenar for arbeidsstasjonar som køyrer Linux " "eller andre operativsystem" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Set opp delte Samba-ressursar" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Set opp eller opprett spesielle delte ressursar" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Set opp vevtenar" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Set opp ein vevtenar" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Set opp installasjonstenar" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Set opp ein tenar for nettverksinstallering av %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettverkstenester" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Set opp DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Set opp ein DHCP-tenar" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Set opp DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Set opp ein DNS-tenar (for namneoppslag)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Set opp mellomtenar" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Set opp mellomtenar for vevsider" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Still inn dato" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Set datoen til tenaren som skal synkroniserast med ein ekstern tidstenar" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Set opp OpenSSH-tenar" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Sett opp NIS og Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Sett opp NIS- og Autofs-tenestene" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Set opp LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Set opp LDAP-katalogtenester" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Gruppevare" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Set opp temagrupper" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Set opp ein temagruppetenar" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Set opp gruppevare" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Set opp e-post" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Set opp e-posttenester" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaladministrering" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Set opp den lokale maskina via eit vevgrensesnitt" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Programmet webmin er ikkje installert. Du kan derfor ikkje endra oppsettet." #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Fjernadministrering" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Trykk her om du vil setja opp ein fjerntliggjande boks via eit vevgrensesnitt" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Sett opp maskinvare" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Sett opp grafikk" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Set opp mus og tastatur" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Set opp utskrift og skanning" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Nettverk og Internett" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Set opp nettverkstenester" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Skreddarsy og sikra nettverket" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Set opp systemtenester" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Språk og stad" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Administratorverktøy" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Nettverksdeling" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Set opp delte Windows-ressursar" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Set opp delte NFS-ressursar" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Set opp delte WebDAV-ressursar" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale diskar" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor CD-ROM-eininga «%s» skal monterast" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Vel kor DVD-rom eininga «%s» skal monterast" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-brennar (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Vel kor CD- og DVD-brennaren «%s» skal monterast" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-stasjon" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Vel kor ZIP-stasjonen skal monterast" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Oppstart" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Set opp oppstarten" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Fleire vegvisarar" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "A" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Val" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "A" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Versjonsnotat" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "_Nytt" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Meld frå om feil" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Om ..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Vis loggar" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Ekspertmodus i _vegvisarar" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s-kontrollsenter %s [på %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Kan ikkje køyra programmet «%s»." #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Endringar gjort i gjeldande modul vert ikkje lagra." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan ikkje forgreina: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan ikkje forgreina og køyra «%s», då denne ikkje er køyrbar" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Programmet vart uventa avslutta" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Om – %s-kontrollsenter" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Utviklarar: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "– %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Omsetjar: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) kontrollsenter" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #: ../control-center:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mandriva Linux-bidragsytarar" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Konsoll" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Vising" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tenester" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Brannmur" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Oppstartslaster" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatisk installering" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Deling av Internett-samband" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-effektar" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Vel verktøy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Set opp 3D-effektar for skrivebordet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Vel autentiseringsmetode (lokal, NIS, LDAP, Windows-domene)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Set opp automatisk innlogging" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Bruk automatisk innlogging og vel kva brukar som skal loggast inn automatisk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Augneblinksbilete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Set opp oppstart" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Set opp korleis systemet skal starta opp" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Del Internett-sambandet med andre maskiner på lokalnettet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Set opp nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internett-samband" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Endra ymse Internett-innstillingar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Opna eit konsollvindauge som administrator" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Still inn dato og klokkeslett" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Vel innloggingshandsamar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "Vel kva innloggingsveljar som skal brukast" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Set opp ein fakstenar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Set opp personleg brannmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Set opp ein personleg brannmur for å verna maskina og nettverket mot " "uvedkommande" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Set opp personleg brannmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "" "Set opp ein personleg brannmur for å verna maskina og nettverket mot " "uvedkommande" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Legg til eller fjern skrifter, og importer skrifter frå Windows™" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Set opp skjermtenaren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Set opp diskpartisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Lag, slett og endra storleik på harddiskpartisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Vis informasjon om, og set opp, maskinvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Set opp lyd" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Vertsdefinisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Set opp vertsdefinisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installer og fjern programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installer og avinstaller programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Avansert oppsett for nettverksgrensesnitt og brannmur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Set opp failover for nettverksgrensesnitt og brannmurreplikering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Vel tastaturoppsett" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Set opp ein gruppevaretenar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Vel språk og land for maskina" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Vel språk og land systemet skal brukast under" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Vis og søk gjennom systemloggar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sambandshandtering" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Endra oppsett for nettverksgrensesnitt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Set opp maskingruppe" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Handter installerte programpakkar på ei gruppe av maskiner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, fuzzy, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Set opp autentisering for Mandriva-verktøya" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definer kva autentisering som er nødvendig for dei ulike oppsettverktøya i " "Mandriva" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Oppdater systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Sjå på og installer oppdateringar til installert programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importer dokument og instillingar frå Windows™" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Overvak samband" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Overvak nettverkssamband" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Set opp peikareiningar (mus, styrekule, styrepute)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Set opp foreldrekontroll" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Set opp nettverksprofilar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Ta i bruk og set opp nettverksprofilar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til delte NFS-stasjonar og NFS-mapper" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Vel NFS-monteringspunkt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Del stasjonar og mapper med NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Set opp delte NFS-ressursar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkestatistikk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Vis statistikk om bruk av installert programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Del diskpartisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Set opp deling av harddiskpartisjonar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Set opp skrivarar og utskriftskøar, med meir" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Set opp program som køyrast til faste tider" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Set opp ein mellomtenar for filer og nettlesing" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll (Linux, Unix og Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjernkontroll av andre maskiner (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjern nettverkssamband" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Slett nettverksgrensesnitt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådlaust samband" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til Windows-stasjonar og Windows-mapper (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Set opp delte Windows-stasjonar og Windows-mapper (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Del stasjonar og mapper med Windows-system (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Set opp Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Set opp skannarar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Set opp systemtryggleik, løyve og kontrollar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "Set opp tryggleiksnivå, løyve og periodiske systemkontrollar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Slå av eller på systemtenester" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Set opp adresser for installering og oppdatering av programvare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Vel kor programvare skal lastast ned frå" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Vel oppdateringsfrekvens" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Set opp ein UPS for straumovervaking" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Set opp brukarar på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Legg til, fjern eller endra brukarar på systemet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Sett opp VPN-samband for sikker nettverkstilgang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Få tilgang til delte WebDAV-stasjonar og WebDAV-mapper" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Vel WebDAV-monteringspunkt" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menyoppsett" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systemmeny" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Set opp ..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Brukarmeny" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Vel meny å setja opp" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Autoinnlogging" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dato og klokkeslett" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nytt samband" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Diskett for automatisk installasjon" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Oppstartslasting" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planlagte oppgåver" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Innloggingsveljar" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Oppstartsdiskett" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Tryggleiksnivå" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Fjernsynskort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisjonsdeling" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiskar" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menyar" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Monteringspunkt" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-monteringspunkt" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Skrivarar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Set opp mellomtenarar" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Flyttbare einingar" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjern samband" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-monteringspunkt" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannarar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systemoppsett" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Brukarar og grupper" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-monteringspunkt" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Skjermtenar" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjermoppløysing" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Kontrollsenter" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Definer kva autentisering som er nødvendig for dei ulike oppsettverktøya i " "Mandriva" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Definer kva autentisering som er nødvendig for dei ulike oppsettverktøya i " "Mandriva" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Reservekopiering" #~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data" #~ msgstr "Set opp reservekopiering av system- og brukarfiler" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Menystil" #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Vel menystil" #~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy" #~ msgstr "Set opp TOMOYO Linux-reglar" #~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" #~ msgstr "Vis og sett opp tryggleiksreglar i TOMOYO Linux" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl-versjon)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Bilete: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Hélène Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Tilgang til utvida vedlikehald" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Utsjånad ved oppstart" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Innebygd modus" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Tema" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Dette vil starta kontrollsenteret på nytt.\n" #~ "Eventuelle ulagra endringar går då tapt." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Fleire tema" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjelp" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "Det finst ein fil i omsetjinga til dette språket (%s).\n" #~ "\n" #~ "Venlegst meld frå om denne feilen." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Fleire tema" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Hent nye tema" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Fleire tema" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Få tak i fleire tema på www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Vel grafisk oppstartstema" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Vel grafisk tema som skal visast under oppstart" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Utskriftsoppsett" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Oppsett av utskriftssystemet" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Ferdig" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Virtualisering" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Handsaming av virtuelle maskiner" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Pakkarar" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Øyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "mykje pakkebygging og -opprydding, spel, sparc-port, korrekturlesing av " #~ "Mandriva-verktøy" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay-introduksjon" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "" #~ "figlet-introduksjon, Distriblint (sjekker rpm-pakkar i distribusjonen)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, oppdatert abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "oppdatert nc med debian-rettingar, fiksa fleire perl-pakker, notify-" #~ "oppstartskript, urpmc, hddtemp, wipe, med meir ..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "«djupt og breitt» kjernearbeid (mange nye oppdateringar før integrering i " #~ "den offisielle kjernen)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "kjernearbeid (oppdateringar på lyd og video)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "fiksar til nokre pakkar, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" # skip-rule: eksistera #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (førehandsutgåve), som sameksisterer med Samba 2.2.x, Samba-2.2." #~ "x, GIS-programvare (grass, mapserver), cursor_themes-samlig, samt ymse " #~ "tenarbidrag" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Götz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og programtillegg," #~ "gnome-python, rox-skrivebord" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "lyd-, video- og MIDI-program, vitenskaplege program, lyd- og " #~ "videooppskrifter, bluetooth, pyqt og liknande" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI-, gatos- og DRM-greier, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng og anna kjernearbeid" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "dei fleste vevbaserte pakkar, samt ein del tryggleikspakkar" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd-distrosjekking, devel-avhengnader" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync-skript, sikker MIDI-avspilling, småendringar i libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "mange ekstra gnome-panelprogram og python-modular" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, bidrege med fleire pakkar, testing og integrering av openldap, " #~ "bind-sdb-ldap, fleire år som cooker-brukar og feilsøkjar ..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "nokre ruby-greier, php-pear-pakkar og ymse anna." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki-klon, beep-media-player, im-ja og nokre andre pakkar" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "feilrapportar, hjelp med thunderbird-pakke, ..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "testing og feilrapportar, Dovecot, bibletime, sword, hjelp med pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "støtte for http-mellomtenar i installeringsprogram, støtte for 2.6-" #~ "kjernen i sndconfig, støtte for samba i LinNeighborhood, fiksar og " #~ "forbetringar i urpmi, bootsplash og drakxtools" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "lm_sensors for 2.6-kjernen, testing, nokre contrib-pakkar." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine, samt nokre fleire contrib-pakkar." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Hjelptekst" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" # skip-rule: gi #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "skreiv/redigerte delar av gi/docs/HACKING" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Omsetjarar" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "omsetjar og koordinator for bokmålsomsetjinga, i18n-arbeid" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "leiar av einaste medlem av mdk-sk-i18n-laget" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til finsk" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til nederlandsk" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "Omsetjar og koordinator for omsetjing til dansk (og litt bokmål)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Omsetjar og koordinator for nynorskomsetjinga" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Omsetjar for estlandsk" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Omsetjar for italiensk" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Omsetjarar for bosnisk" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Testarar" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "testing og feilrapportar, integrering av eagle-usb-drivaren" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "testing og feilrapportering" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "testing, feilrapportering og forsøk på Nvidia-pakke" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "testing, feilrapportering" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice Facorat" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, testing, feilrapportering" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "Og tallause andre betatestarar og feilfinnarar som har vore med på å " #~ "sørgja for at alt fungerer som det skal." #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Set opp maskina" #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Linux" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Set opp tryggleiksnivå og systemkontrollar" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Skreddarsy tryggleiksløyve på systemet" #~ msgid "Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Kontrollsenter" #~ msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" #~ msgstr "Velkommen til kontrollsenteret" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Lag diskett for automatisk installasjon" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Lag ein oppstartsdiskett" #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "Last opp systemoppsettet for å kunna varslast om oppdateringar" #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Last opp systemoppsettet for å kunna varslast om viktige " #~ "tryggleiksoppdateringar og annan oppdatert programvare" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Diskettstasjon" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Vel kor diskettstasjonen skal monterast" #~ msgid "_Upload the hardware list" #~ msgstr "_Last opp maskinvareoversikt" #~ msgid "U" #~ msgstr "L" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Last opp maskinvareoversikt" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Konto:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passord:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Vertsnamn:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Vent litt " #~ msgid "Uploading in progress" #~ msgstr "Lastar opp" #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Handter programvare" #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Bruk delte NFS-ressursar" #~ msgid "Share your data through NFS" #~ msgstr "Del data gjennom NFS" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Set opp Samba" #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Bruk WebDAV-ressursar" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Oppstartstema" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsoll" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "Still inn rett dato og klokkeslett" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Mediehandtering" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Invictus brannmur" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Land/språkområde" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Oppdateringar" #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Set opp og styr nettverkssamband" #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Nettverksprofilar" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Lokal diskdeling" #~ msgid "Access Windows shares" #~ msgstr "Tilgang til Windows-ressursar" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Tryggleiksnivå" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "Slå av eller på systemtenester" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "VPN-oppsett" #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Set opp programvarehandtering" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installer" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "Sjå på og installer ny programvare" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "Sjå på og avinstaller installert programvare" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Skjermoppløysing" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Endra skjermoppløysing" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Fjernsynskort" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Set opp fjernsynskort" #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "_Ekspertmodus" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Vel Samba-monteringspunkt"