# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Dennis Holierhoek , 2016 # dragnadh, 2020 # Hendrik-Jan Heins , 2003 # Jeroen ten Berge , 2002 # Marcel Pol , 2021 # Marja van Waes, 2021 # Marja van Waes , 2013,2015 # Peter Bosch , 2002 # remmy , 2011 # Rob Teng , 2004 # Tom Laermans , 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Configuratiecentrum" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Bezig met laden… even geduld" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Softwarebeheer" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Overige" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Server-wizards" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Bronnen delen" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP configureren" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Een FTP-server instellen" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba configureren" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Een bestands- en afdrukserver instellen voor werkstations die Linux- zowel " "als non-Linuxsystemen draaien" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Webserver configureren" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Webserver instellen" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Installatieserver configureren" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Server instellen voor netwerkinstallaties van %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Netwerkdiensten" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP configureren" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP-server instellen" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS configureren" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS-server instellen (namen opzoeken in het netwerk)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy configureren" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Bufferende web-proxyserver configureren" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Tijd configureren" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Tijd van de server laten synchroniseren met externe tijdsserver" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configuratie van OpenSSH-daemon" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Aanmeldingscontrole" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS en Autofs configureren" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS en Autofs-diensten configureren" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP configureren" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP-gidsdiensten configureren" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Nieuws configureren" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Nieuwsgroepserver configureren" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Groupware configureren" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Groupware-server configureren" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "E-mail configureren" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Internet-maildiensten configureren" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Online beheer" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokaal beheer" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "De lokale computer configureren via een webinterface" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "U lijkt webmin niet geïnstalleerd te hebben. Lokale configuratie " "uitgeschakeld" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Beheer op afstand" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Klik hier indien u een computer op afstand wilt configureren via een " "webinterface" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Apparatuur" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Uw apparatuur beheren" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Grafische instellingen" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configureren van uw muis en toetsenbord" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configureren van afdrukken en scannen" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Netwerkapparaten beheren" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Persoonlijke netwerkinstellingen en -beveiliging" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Systeemdiensten beheren" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Regionaal" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Beheerprogramma's" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Gedeeld netwerk" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Gedeelde Windows®-bronnen configureren" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Gedeelde NFS-bronnen beheren" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Gedeelde WebDAV-bronnen configureren" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Lokale schijven" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "Cd-rom (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ‘%s’ cd-romstation instellen" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "Dvd-rom (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ‘%s’ dvd-romstation instellen" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Cd/dvd-brander (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ‘%s’ cd/dvd-brander instellen" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-station" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Koppelpunt van uw ZIP-station instellen" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstarten" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Opstartstappen configureren" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Aanvullende wizards" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opties" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Uitgave-opmerkingen" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Wat is _nieuw?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Fout _rapporteren" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "In_fo…" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Logboek weergeven" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Expert-modus in _wizards" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Configuratiecentrum %s [op %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Onmogelijk om onbekend programma '%s' te starten" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" "De wijzigingen aangebracht in de huidige module zullen niet opgeslagen " "worden." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "kan geen nieuw proces beginnen: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "kan geen nieuw proces \"%s\" beginnen want het is niet uitvoerbaar" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Dit programma is abnormaal afgesloten" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Info - %s Configuratiecentrum" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Tom Laermans, Peter Bosch, Jeroen ten Berge, Reinout van Schouwen, Hendrik-" "Jan Heins, Rob Teng, Remco Rijnders" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-nl@ml.mageia.org" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Configuratiecentrum" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Auteursrecht © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Auteursrecht (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Personen die hebben bijgedragen aan Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeldscherm" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Opstartlader" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-installatie" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetverbinding delen" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-bureaubladeffecten" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partities" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Configuratiecentrum" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kies welk gereedschap u wenst te gebruiken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D-bureaubladeffecten configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Selecteer de controlemethode voor (lokaal, NIS, LDAP, Windows-domein, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Automatische aanmelding instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Auto-aanmelden inschakelen en de gebruiker selecteren om automatisch aan te " "melden" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Opstartsysteem instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Instellen hoe het systeem opstart" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Internetverbinding delen met andere lokale computers" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nieuwe netwerkinterface instellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Diverse internetinstellingen aanpassen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Terminalvenster openen als beheerder" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Datum- en tijdsinstellingen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Aanmeldscherm instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" "Het aanmeldscherm-programma kiezen waarmee een gebruiker zich aan kan melden" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Een faxserver configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Uw persoonlijke firewall instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Een persoonlijke firewall instellen teneinde de computer en het netwerk te " "beschermen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Uw persoonlijke IPv6-firewall instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "" "Een persoonlijke IPv6-firewall instellen teneinde de computer en het netwerk " "te beschermen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "Lettertypen beheren, toevoegen en verwijderen. Windows®-lettertypen " "importeren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Grafische server instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Schijfpartities beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" "Partities op de harde schijf aanmaken, verwijderen en van grootte veranderen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "De apparatuur inspecteren en configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Audioconfiguratie" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Hosts-definities" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hosts-definities beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Software installeren & verwijderen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Software installeren of verwijderen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Geavanceerde instellingen voor netwerkinterfaces en firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Netwerkinterface-terugval en firewallreplicatie instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Toetsenbordindeling instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Groupware-server configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Taalinstellingen voor uw systeem beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "De taal en het land of de regio van het systeem selecteren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Uw systeemlogboeken bekijken en doorzoeken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Verbindingen beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Een netwerkinterface herconfigureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Computergroep beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Geïnstalleerde softwarepakketten beheren op een groep van computers" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Aanmeldingscontrole voor Mageia-hulpprogramma's configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Voor individuele Mageia-configuratieprogramma's benodigde " "aanmeldingscontrole definiëren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Uw systeem bijwerken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "De beschikbare herzieningen bekijken en reparaties of opwaarderingen voor " "geïnstalleerde pakketten aanbrengen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows™-documenten en -instellingen importeren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "ISO-bestanden schrijven naar een usb-apparaat of formatteren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" "Schrijven van een ISO-bestand naar een usb-apparaat of een apparaat aan het " "formatteren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Verbindingen volgen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Netwerkverbindingen volgen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Het aanwijsapparaat (muis, touchpad) instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Ouderlijk toezicht" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netwerkcentrum" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Netwerkprofielen beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Netwerkprofielen activeren en beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Toegang tot gedeelde NFS-stations en -mappen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Stations en mappen delen over NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS-gedeelde mappen beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakketstatistieken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" "Statistieken tonen over het gebruik van geïnstalleerde softwarepakketten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Uw schijfpartities delen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stel delen van uw schijfpartities in" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Printer(s), afdruktaakwachtrijen e.d. instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Programma's inroosteren om periodiek of op bepaalde momenten uitgevoerd te " "worden" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" "Een proxyserver instellen voor het doorbladeren van bestanden en het Web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Bediening op afstand (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Bediening op afstand van een andere computer (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Een netwerkinterface verwijderen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Draadloze verbinding" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Toegang tot gedeelde Windows (SMB)-stations en -mappen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Gedeelde Windows (Samba)-stations en -mappen configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Stations en mappen delen met Windows (SMB)-systemen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "De configuratie van Samba afregelen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Scanner instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Beveiliging, rechten en audit van het systeem afregelen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Het systeembeveiligingsniveau, de periodieke beveiligingsaudit en rechten " "instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Systeemdiensten in- of uitschakelen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Mediabronnen voor installatie en herzieningen configureren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Selecteren waarvandaan softwarepakketten worden gedownload " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Bijwerkfrequentie instellen" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "UPS for energie-observatie instellen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Gebruikers op het systeem beheren" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Gebruikers op het systeem toevoegen, verwijderen of wijzigen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "VPN-verbindingen configureren om netwerktoegang te beveiligen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Toegang tot gedeelde stations en mappen over WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV koppelpunten instellen" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu-configuratiecentrum" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Systeemmenu" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configureren…" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruikersmenu" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Kies welk menu u wenst te configureren" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Auto-aanmelden" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nieuwe verbinding" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Auto-installatiediskette" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Opstartlaadfunctie" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ingeroosterde taken" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Aanmeldscherm" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Opstartdiskette" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypen" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveaus en controles" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaarten" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Delen van partities" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Harde schijven" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Logboeken" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Koppelpunten" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-koppelpunten" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Printers" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxyconfiguratie" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Verwisselbare apparaten" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Verbinding verwijderen" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-koppelpunten" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanners" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeeminstellingen" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Gebruikers en groepen" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-koppelpunten" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafische server" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Schermresolutie" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Configuratiecentrum" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Start Mageia Configuratiecentrums GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Authenticatie is nodig om Mageia Configuratiecentrums GUI te starten" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Start Mageia Configuratiecentrum" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Authenticatie is nodig om Mageia Configuratiecentrum te starten"