# Lithuanian translation of DrakConf
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000,2002.
# Mykolas Norvaišas <Myka@centras.lt>, 1999-2001.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-07 17:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-16 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandrake tools"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Kernelio versija:"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr ""

#: ../contributors.pl:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "autentifikacija"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Vertėjai"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Vertėjai"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Vertėjai"

#: ../contributors.pl:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Vartotojas: "

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr ""

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""

#: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
msgstr "/_Mandrakelinux Kontrolės Centras"

#: ../control-center:102 ../control-center:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Prašome palaukti..."

#: ../control-center:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Automatinis įdiegimas"

#: ../control-center:128
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatinis pasisveikinimas"

#: ../control-center:129
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr ""

#: ../control-center:130 ../drakxconf:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Įkrovos Kvietėjas"

#: ../control-center:131
#, c-format
msgid "Boot theme"
msgstr ""

#: ../control-center:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr "Įkrovos Logo"

#: ../control-center:133 ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Interneto jungties dalinimas"

#: ../control-center:134
#, fuzzy, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Jungimasis"

#: ../control-center:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#: ../control-center:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Priėjimas prie Interneto"

#: ../control-center:139
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "Konsolė"

#: ../control-center:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Date and time"
msgstr "Data & Laikas"

#: ../control-center:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Display manager"
msgstr "/Rodyti logus"

#: ../control-center:142
#, c-format
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../control-center:143 ../drakxconf:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Ugniasienės"

#: ../control-center:144
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"

#: ../control-center:145
#, c-format
msgid "Graphical server"
msgstr ""

#: ../control-center:146 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Skirsniai"

#: ../control-center:147 ../control-center:189
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Geležis"

#: ../control-center:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Install"
msgstr "Automatinis įdiegimas"

#: ../control-center:149 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"

#: ../control-center:150
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr ""

#: ../control-center:151
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logai"

#: ../control-center:152
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr ""

#: ../control-center:153
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../control-center:154
#, c-format
msgid "Menus"
msgstr "Meniu"

#: ../control-center:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Stebėjimas"

#: ../control-center:156 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"

#: ../control-center:157
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS mount points"
msgstr "Prijungimo taškai"

#: ../control-center:158
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
msgstr ""

#: ../control-center:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Spausdintuvas"

#: ../control-center:160
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr ""

#: ../control-center:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Pirotechnika"

#: ../control-center:162
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr ""

#: ../control-center:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Jungimasis"

#: ../control-center:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Nutolęs spausdintuvas"

#: ../control-center:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen resolution"
msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#: ../control-center:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba prijungimo taškai"

#: ../control-center:167
#, c-format
msgid "Scanners"
msgstr ""

#: ../control-center:168
#, c-format
msgid "Level and checks"
msgstr ""

#: ../control-center:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Versija: %s\n"

#: ../control-center:170 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tarnybos"

#: ../control-center:171
#, c-format
msgid "Media Manager"
msgstr ""

#: ../control-center:172
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr ""

#: ../control-center:173
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr ""

#: ../control-center:174 ../drakxconf:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Vartotojas ir Grupės"

#: ../control-center:175
#, fuzzy, c-format
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV prijungimo taškai"

#: ../control-center:180
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Įkrova"

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "Mount Points"
msgstr "Prijungimo taškai"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "CD Burner"
msgstr ""

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr ""

#: ../control-center:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "DrakFloppy"

#: ../control-center:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "DrakFloppy"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr ""

#: ../control-center:232 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Tinklas & Internetas"

#: ../control-center:243
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../control-center:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė"

#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr ""

#: ../control-center:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Meniu konfigūravimo centras"

#: ../control-center:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure PXE"
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr ""

#: ../control-center:312
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr ""

#: ../control-center:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Jungimasis"

#: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354
#: ../control-center:373
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/Nu_ostatos"

#: ../control-center:352
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Rodyti _logus"

#: ../control-center:353
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr ""

#: ../control-center:354
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr ""

#: ../control-center:358
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Profiles"
msgstr "/_Byla"

#: ../control-center:359
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: ../control-center:360
#, fuzzy, c-format
msgid "/_New"
msgstr "/Byla/_Naujas"

#: ../control-center:371 ../control-center:372
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Byla"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/I_šeiti"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:372
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr ""

#: ../control-center:394
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""

#: ../control-center:404
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr ""

#: ../control-center:408
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr ""

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""

#: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"

#: ../control-center:417 ../control-center:449
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../control-center:423 ../control-center:756
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: ../control-center:423
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr ""

#: ../control-center:441
#, c-format
msgid "Delete profile"
msgstr ""

#: ../control-center:443
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr ""

#: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1028
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr ""

#: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469
#: ../control-center:470
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pagalba"

#: ../control-center:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Help"
msgstr "/Pagalba"

#: ../control-center:469
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportuoti Klaidą"

#: ../control-center:470
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Apie..."

#: ../control-center:511
#, c-format
msgid ""
"We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""

#: ../control-center:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Mandrakelinux valdymo centras %s"

#: ../control-center:603
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Sveiki atvykę į Mandrakelinux valdymo centrą"

#: ../control-center:756
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr ""

#: ../control-center:774
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr ""

#: ../control-center:860
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "negaliu šakotis: %s"

#: ../control-center:870
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr ""

#: ../control-center:1019
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr ""

#: ../control-center:1038 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#: ../control-center:1045
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1047
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1048
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr ""

#: ../control-center:1050
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr ""

#: ../control-center:1058 ../control-center:1114
#, c-format
msgid "About - Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Apie - Mandrakelinux valdymo centras"

#: ../control-center:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autorius: "

#: ../control-center:1069
#, c-format
msgid "(original C version)"
msgstr ""

#: ../control-center:1072 ../control-center:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "Kernelio versija:"

#: ../control-center:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Autorius: "

#: ../control-center:1078
#, c-format
msgid "(design)"
msgstr ""

#: ../control-center:1082
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr ""

#: ../control-center:1106
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gediminas Paulauskas"

#: ../control-center:1108
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: ../control-center:1110
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr ""

#: ../control-center:1114
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n"
msgstr "Mandrakelinux valdymo centras %s\n"

#: ../control-center:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft SA"

#: ../control-center:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autorius: "

#: ../control-center:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandrakelinux Contributors"
msgstr "Mandrakelinux valdymo centras %s"

#: ../drakconsole:27
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "Konsolė"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Displėjus"

#: ../drakxconf:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Automatinis įdiegimas"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolės Centras"

#: ../drakxconf:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr ""
"\n"
"Pasirink, kurį meniu nori konfigūruoti"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Meniu konfigūravimo centras"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Sistemos meniu"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigūruoti..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Vartotojo Meniu"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"Pasirink, kurį meniu nori konfigūruoti"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr ""

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"

#: data/drakboot.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Boot Loading"
msgstr "Įkrovos Kvietėjas"

#: data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr ""

#: data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr ""

#: data/drakxtv.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "TV Cards"
msgstr "Kortos"

#: data/fileshare.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Spausdintuvas"

#: data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kietieji diskai"

#: data/proxy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Nustatymai"

#: data/removable.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Removable devices"
msgstr "Nešiojami diskai"

#: data/remove-connection.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Remove Connection"
msgstr "Jungimasis"

#: data/SystemConfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "Rankinis diskų skirstymas"

#: data/userdrake.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Users and Groups"
msgstr "Vartotojas ir Grupės"

#: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekrano Užsklandos"

#, fuzzy
#~ msgid "mono introduction, updated abiword"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Ankstesnis"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data ir laikas"

#, fuzzy
#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr "Jungimasis"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Install Floppy"
#~ msgstr "Automatinis įdiegimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Manager"
#~ msgstr "/Rodyti logus"

#~ msgid "Internet Connection Sharing"
#~ msgstr "Interneto jungties dalinimas"

#~ msgid "Internet Access"
#~ msgstr "Priėjimas prie Interneto"

#, fuzzy
#~ msgid "Manager Connection"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitor Connection"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Prašome palaukti..."

#, fuzzy
#~ msgid "Internet & Network"
#~ msgstr "Internet & Tinklas"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "KeyBoard Configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Service Configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Boot Configuration"
#~ msgstr "Įkrovos konfiguracija"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Sharing"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
#~ msgstr "Tinklo ir Internet Pasijungimas"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
#~ msgstr "Tinklo ir Internet Pasijungimas"

#, fuzzy
#~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
#~ msgstr "Tinklo ir Internet Pasijungimas"

#~ msgid "DrakClock"
#~ msgstr "DrakClock"

#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Laiko juosta"

#~ msgid "Timezone - DrakClock"
#~ msgstr "Laiko juosta - DrakClock"

#~ msgid "Which is your timezone?"
#~ msgstr "Kokia tavo laiko juosta?"

#~ msgid "GMT - DrakClock"
#~ msgstr "GMT - DrakClock"

#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
#~ msgstr "Ar tavo įrangos laikrodis nustatytas GMT?"

#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serveriai"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Atstatyti"

#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "Įspėjimas: nenurodyta jokia naršyklė"

#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
#~ msgstr ""
#~ "Saugumo įspėjimas: man neleista prisijungti prie interneto kaip root "
#~ "vartotoju"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Nuostatos"

#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "NFS mount points: dummy description"
#~ msgstr "NFS prijungimo taškai"

#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Floppy drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "ZIP drive: mount point configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Prisijungimo dalinimasis"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphical server configuration: dummy description"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Configuration: dummy description"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Software: dummy description"
#~ msgstr "Automatinis įdiegimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition Sharing: dummy description"
#~ msgstr "Prisijungimo dalinimasis"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description"
#~ msgstr "Programinės įrangos tvarkyklė"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiko juosta"

#~ msgid "Boot Disk"
#~ msgstr "Įkrovos diskelis"

#, fuzzy
#~ msgid "Hardware List"
#~ msgstr "Geležis"

#~ msgid "Security Level"
#~ msgstr "Saugumo lygis"

#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-13,*-r-*"

#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Sistema: "

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"

#~ msgid "Machine:"
#~ msgstr "Kompiuteris:"

#, fuzzy
#~ msgid "Old authors: "
#~ msgstr "Autorius: "

#~ msgid "cannot open this file for read: %s"
#~ msgstr "negaliu atidaryti bylos skaitymui: %s"

#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/Byla"

#~ msgid "DrakConf: error"
#~ msgstr "DrakConf: klaida"

#~ msgid ""
#~ "Error while parsing\n"
#~ "config file."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida nagrinėjant\n"
#~ "konfigūracijos bylą."

#~ msgid "Can't find any program\n"
#~ msgstr "Negaliu rasti jokios programos\n"

#~ msgid "logdrake"
#~ msgstr "logdrake"

#~ msgid "Show only for this day"
#~ msgstr "Rodyti tik šiandieną"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Byla/_Atidaryti"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>O"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Byla/Iš_saugoti"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>S"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Byla/Išsaugoti k_aip"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Byla/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Byla/I_šeiti"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Nuostatos/Bandyti"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Pagalba/_Apie..."

#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-13,*"

#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-iso8859-13,*"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "vartotojas"

#~ msgid "messages"
#~ msgstr "pranešimai"

#~ msgid "syslog"
#~ msgstr "syslog"

#~ msgid "Mandrakelinux Tools Explanations"
#~ msgstr "Mandrakelinux įrankių paaiškinimai"

#~ msgid "A tool to monitor your logs"
#~ msgstr "Įrankis stebėti logams"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nuostatos"

#~ msgid "matching"
#~ msgstr "tenkinantys"

#~ msgid "but not matching"
#~ msgstr "bet netenkinantys"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Pasirink bylą"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendorius"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "ieškoti"

#~ msgid "Content of the file"
#~ msgstr "Bylos turinys"

#~ msgid "Mail/SMS alert"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimas"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Išsaugoti"

#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
#~ msgstr "prašome palaukti, nagrinėjama byla: %s"

#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "Pašto/SMS perspėjimų konfigūravimas"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
#~ "\n"
#~ "Here, you'll be able to set up \n"
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki atvykę į pašto/SMS perspėjimų konfigūravimo priemonę.\n"
#~ "\n"
#~ "Čia jūs galėsite nustatyti:\n"

#~ msgid ""
#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
#~ msgstr "Apache yra WWW serveris. Jis naudojamas pateikti HTML bylas ir CGI."

#~ msgid ""
#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
#~ "names to IP addresses."
#~ msgstr ""
#~ "named (BIND) yra domenų vardų serveris (DNS), naudojamas sužinoti IP "
#~ "adresus pagal kompiuterių vardus."

#~ msgid "proftpd"
#~ msgstr "proftpd"

#~ msgid ""
#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
#~ "from one machine to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postfix yra pašto persiuntimo agentas (MTA), o tai yra programa, kuri "
#~ "perkelia paštą iš vieno kompiuterio į kitą."

#~ msgid "sshd"
#~ msgstr "sshd"

#~ msgid "webmin"
#~ msgstr "webmin"

#~ msgid "xinetd"
#~ msgstr "xinetd"

#~ msgid "service setting"
#~ msgstr "tarnybos parinktis"

#~ msgid ""
#~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more "
#~ "running"
#~ msgstr "Jūs gausite perspėjimą, jei viena iš pažymėtų tarnybų nustos veikti"

#~ msgid "load setting"
#~ msgstr "apkrovos parinktis"

#~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
#~ msgstr "Jūs gausite perspėjimą, jei apkrova bus didesnė už šią reikšmę"

#~ msgid "window title - ask_from"
#~ msgstr "lango pavadinimas - ask_from"

#~ msgid ""
#~ "message\n"
#~ "examples of utilisation of ask_from"
#~ msgstr ""
#~ "pranešimas\n"
#~ "ask_from naudojimo pavyzdžiai"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Išsaugoti kaip..."

#~ msgid "Firewalling"
#~ msgstr "Ugniasienės"

#, fuzzy
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-13,*-r-*"

#, fuzzy
#~ msgid "Technology Contributor: "
#~ msgstr "Padėjėjai: "

#, fuzzy
#~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Configuration Wizards"
#~ msgstr "Konfigūracijos meistrai"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Pagalba/-"

#~ msgid "The place where you can configure your Mandrakelinux Box"
#~ msgstr "Vieta kur jūs galite konfiguruoti savo Mandrakelinux Dėžutę"

#~ msgid "Item Factory"
#~ msgstr "Daiktų Fabrikas"

#~ msgid ""
#~ "Type\n"
#~ "<alt>\n"
#~ "to start"
#~ msgstr ""
#~ "Surinkite\n"
#~ "<alt>\n"
#~ ", kad pradėti"

#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "/Byla/tearoff1"

#~ msgid "/Help/_Mandrakelinux Control Center"
#~ msgstr "/Pagalba/_Mandrakelinux Kontrolės Centras"

#~ msgid "/Help/_Report Bug"
#~ msgstr "/Pagalba/_Raportuoti Klaidą"

#~ msgid "System: "
#~ msgstr "Sistema: "

#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Kompiuterio vardas: "

#~ msgid "Kernel Version: "
#~ msgstr "Kernelio Versija: "

#~ msgid "Machine: "
#~ msgstr "Kompiuteris: "

#~ msgid "User and Groups Management"
#~ msgstr "Vartotojo ir Grupių Valdymas"

#~ msgid "Menu Customization"
#~ msgstr "Meniu Konfiguracija"

#~ msgid "Font Management"
#~ msgstr "Šriftų Vadovas"

#~ msgid "Drakboot"
#~ msgstr "Drakboot"

#~ msgid "Drakfloppy"
#~ msgstr "Drakfloppy"

#~ msgid "XFDrake"
#~ msgstr "XFDrake"

#~ msgid "Mousedrake"
#~ msgstr "Mousedrake"

#~ msgid "Printerdrake"
#~ msgstr "Printerdrake"

#~ msgid "Keyboarddrake"
#~ msgstr "Keyboarddrake"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"

#~ msgid "Draknet"
#~ msgstr "Draknet"

#~ msgid "Drakgw"
#~ msgstr "Drakgw"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Drakfont"
#~ msgstr "Drakfont"

#~ msgid ""
#~ "Mandrakelinux Control Center 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mandrakelinux Kontrolės Centras 1.0 \n"
#~ " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n"
#~ " \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jeigu norite pranešti apie klaidą prisijunkite prie \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com paprastu vartotoju \n"
#~ "ir užpildykite raportą apie klaidos\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n"
#~ msgstr "Lango lizdo XID nr. %s is [%s]\n"

#~ msgid "My PID is [%s]\n"
#~ msgstr "Mano PID yra [%s]\n"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/Nustatymai"

#~ msgid "/_Preferences/_Color"
#~ msgstr "/Nustatymai/Spalva"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Red"
#~ msgstr "/Nustatymai/Spalva/_Raudona"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Green"
#~ msgstr "/Nustatymai/Spalva/Žalia"

#~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue"
#~ msgstr "/Nustatymai/Spalva/Mėlyna"

#~ msgid "/_Preferences/_Shape"
#~ msgstr "/Nustatymai/Forma"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square"
#~ msgstr "/Nustatymai/Forma/Kvadratas"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle"
#~ msgstr "/Nustatymai/Forma/Stačiakampis"

#~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval"
#~ msgstr "/Nustatymai/Forma/_Ovalas"

#~ msgid "About, help, click on that button..."
#~ msgstr "Apie pagalbą, spragtelėkite ant šio mygtyko..."

#~ msgid "num: "
#~ msgstr "sk:"

#~ msgid ""
#~ "This is the Mandrakelinux Control Center, The place where you can "
#~ "configure your Mandrakelinux Box"
#~ msgstr ""
#~ "Čia yra Madrake Kontrolės Centras. Vieta kur jūs galite konfiguruoti "
#~ "savoMadrake Dėžutę"

#~ msgid "cannot open this file for read:$!"
#~ msgstr "negaliu atidaryti bylos skaitymui:$!"

#~ msgid "DrakeLogo"
#~ msgstr "DrakeLogo"

#~ msgid "DrakFont"
#~ msgstr "DrakFont"

#~ msgid "nb gr: "
#~ msgstr "nb gr: "

#~ msgid "group: "
#~ msgstr "grupė: "

#~ msgid "item: "
#~ msgstr "daiktas: "

#~ msgid "Gateway Config"
#~ msgstr "Sąsajos Konfiguracija"

#~ msgid "Users Config"
#~ msgstr "Vartotojų Konfiguraciją"

#~ msgid "Cleaning...\n"
#~ msgstr "Valau...\n"