# Wergerea frakconf-ku bi Kurdi. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kadir DILSIZ , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakeconf-ku\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-25 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 01:54+0100\n" "Last-Translator: Kadir Dilsiz, Cetin satici \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketen" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "Da nasîna cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Danasîna figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "hatin naskirina yekem , rojanekirina abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "rojane kirina nc debian patches, çêkirina pakêtên perl, vekirinê dnotify " "script, urpmc, hddtemp, wipe, wekî wan..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"kur û fera\" kernel kar (pir nû patches berê integrasyon a resmî di " "kernelê de)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "karê kernel (audio- û video-girêdayînên patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multîmedîya kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (zayîna nû) kar anî cih ji hemberê Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video pradîksîyon howtos, " "bluetooth, pyqt & danustandine" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng û karê kernel ê yeke din" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "gelek pakêtên web-based û zêdetir pakêtin security-related" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "seroke koma mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Wergere û koordinatoren Dutch" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1119 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux" #: ../control-center:98 ../control-center:723 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Damezrînîn... Kerema xwe bisekinin" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:125 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dokûmantasyon" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dîskên otomatîk damezrînîn" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Otomatîk ketin" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Paştgîrîkirdin" #: ../control-center:129 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Damezrîna boot" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Boot xewat" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Damezrîna Dîskê" #: ../control-center:132 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Girêdayîna Înternetê parvekirin" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Girêdayîna Monitor" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Misade ya Înternet" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "Qonsol" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Manacer a display" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:142 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall (Sistema ewlekarî) " #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server a girafîk" #: ../control-center:145 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parçeyên Hardîsk" #: ../control-center:146 ../control-center:188 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Komputer" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Install" msgstr "Damezrin" #: ../control-center:148 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tîpnivis" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ketin" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Rojanekirin" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menûyan" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monîtor" #: ../control-center:155 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Parkirina dîska mehelî" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Nivîsevan " #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "organîzeya vazîfeyan" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rakirina girêdayînan" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Rakirin" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Pakijîya Ekranê" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skanner" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Kat û çek" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Destûr dayîn" #: ../control-center:169 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servîsan" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Kontrola medîya" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Karta TV" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:173 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Bikarhêner û kom" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina dîyar" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Cihên avakirina yekem" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD Burner" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Kirara Floppy " #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Kiarara ZIP ê" #: ../control-center:231 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Înternet" #: ../control-center:242 #, c-format msgid "Security" msgstr "Parêzerî" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Kontrala Softwaran" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Arîkarî ji bo server" #: ../control-center:284 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Pêkanîna FTP" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Pêkanîna nûçe" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Pêkanîna proxy" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Pêkanîna Samba" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:293 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Pêkanîna PXE" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Dûrve kontrol kirin " #: ../control-center:350 ../control-center:351 ../control-center:352 #: ../control-center:371 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Moda ajotin" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Arîkarîya bi tecrube _di wizartê da " #: ../control-center:356 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profîl" #: ../control-center:357 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Kuştin" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nû" #: ../control-center:369 ../control-center:370 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Derket" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Derket" #: ../control-center:386 ../control-center:389 ../control-center:402 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Mijar" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ew hereket wê navbera kontrole nûve, ve bike.\n" " tiştên tatbîk nebune wê wenda dibin." #: ../control-center:402 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mijarên zêde" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profîla nû..." #: ../control-center:409 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Navê Profîlê nû (profîla nû kopye kirina Profîla bere ye): " #: ../control-center:413 ../control-center:446 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Îptal" #: ../control-center:415 ../control-center:447 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Belê" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xeletî" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Di \"%s\" ew profîl ji bere heye!" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Profîl pakij bike" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profîla tê pakij kirin:" #: ../control-center:450 ../control-center:510 ../control-center:1031 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Îkazî" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Tu nikarî wê profîlê pakij bikî" #: ../control-center:465 ../control-center:466 ../control-center:467 #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Arîkarî" #: ../control-center:466 #, c-format msgid "Help" msgstr "Arîkarî" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Derheq..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Tu amadeye profîla \"%s\" derkewi û biçî profila \"%s\" .\n" "\n" "Tu dixwazî cihê xwe werçerexînî?" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Pêşî" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux %s [on %s]" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Xêr bin li Navenda Qontrola Mandrakelinux" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Modîfîkasyona ku te kîrîye ewê nayeveşartin." #: ../control-center:864 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne: %s" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne û bidî xewitandin \"%s\" hetanî nehat xewitandin" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "ji wê programê tu bi anormalî derketî" #: ../control-center:1041 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigire!" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Zêdetir themes" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Themes ê nû bigre" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Zêdetir Mîjar" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Zedetir mîjar bigre serê www.damz.net" #: ../control-center:1061 ../control-center:1117 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "" #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Niviskar:" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versionên C yên berî/xas)" #: ../control-center:1075 ../control-center:1078 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versionê perl)" #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Hunerkar:" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dîzayn)" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1113 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Werger:" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Navenda Qontrola Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Nivîskar" #: ../control-center:1128 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Qonsol" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Dîmen" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Damezrînên otomatîk" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Navenda Qontrol" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Aletên ku hun dixwazin bikarbînin hilbijêrin" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sîstema Menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Pêkbîne" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menuya Bikarhêner" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Menuya ku hun dixwazin pêkbînin hilbijêrin " #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Pêkanîna çapê" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Ji bo sîstema çapê vê derê biteqînin" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Xelasbû" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Kerta TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Sîstema Menuyê" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "translation, i18n work, games" #~ msgstr "" #~ "Paketên girseyî ji bo dîsaavakirin û paqijkirinê, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "werger, i18n kar, lîstik" #~ msgid "" #~ "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgstr "" #~ "gelek pakêtin multîmedîya (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM meteryalê" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, weke wanan tistêk din.." #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Kerema xwe bisekînîn" #~ msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake %s [on %s]" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" #~ msgstr "Xêr hatine Navenda Qontrola Mandrake " #~ msgid "About - Mandrake Control Center" #~ msgstr "Di derheqê Navenda Qontrola Mandrake de" #~ msgid "Mandrake Control Center %s\n" #~ msgstr "Navenda Qontrola Mandrake %s\n" #~ msgid "Mandrake Linux Contributors" #~ msgstr "Peydekarên Mandrake Lînux"