# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # BANDO Yukiko , 2005-2008 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015-2016 # Masanori Kakura , 2017 # Mika Kobayashi, 2015 # Mika Kobayashi, 2015 # ook rio , 2016 # ook rio , 2016 # UTUMI Hirosi , 2003-2004 # YAMAGATA Hiroo , 2000 # Yuki Shira , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-05 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-05 13:48+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s コントロール センター" #: ../control-center:114 ../control-center:732 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください..." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:546 #, c-format msgid "Others" msgstr "その他" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "サーバ設定ウィザード" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共有" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP を設定" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP サーバを設定" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba を設定" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Linux と Linux 以外のワークステーションのためにファイル・印刷サーバを設定" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba 共有を管理" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "特殊な共有の作成・管理と公開/ユーザ共有の作成" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "インストール サーバを設定" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "%s をネットワーク インストールするサーバを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "ネットワーク サービス" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP を設定" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバを設定" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS を設定" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS サーバを設定 (ネットワークの名前解決)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "プロキシを設定" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web キャッシング プロキシ サーバを設定" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "時刻を設定" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "サーバの時刻を外部タイム サーバと同期するように設定" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH デーモンの設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS と Autofs を設定" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS と Autofs のサービスを設定" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP を設定" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP ディレクトリ サービスを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ニュースを設定" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ニュースグループ サーバを設定" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "グループウェアを設定" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "グループウェア サーバを設定" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "メールを設定" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "インターネット メール サービスを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "オンライン管理" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ローカル管理" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Web インターフェースからローカル マシンを設定" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "webmin がインストールされていません。ローカル設定が無効になっています。" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "リモート管理" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Web インターフェースからリモート マシンを設定するにはここをクリックしてくださ" "い" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "ハードウェアの管理" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "グラフィックスの設定" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "マウスとキーボードの設定" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "印刷とスキャンの設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワーク" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "ネットワーク デバイスの管理" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "ネットワークのカスタマイズと保護" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "システム サービスを管理" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "地域と言語" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "管理ツール" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "ネットワーク共有" #: ../control-center:444 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R) 共有の設定" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS 共有の設定" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV 共有の設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:468 ../control-center:471 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "ローカル ディスク" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD 書き込みドライブ (%s)" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD 書き込みドライブのマウント ポイントを設定" #: ../control-center:504 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP ドライブ" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP ドライブのマウント ポイントを設定" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:517 ../control-center:520 #, c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "起動方法の設定" #: ../control-center:557 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "追加のウィザード" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #: ../control-center:632 ../control-center:633 #, c-format msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "リリース ノート(_R)" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "変更点(_N)" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "既知の問題(_E)" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "バグを報告(_R)" #: ../control-center:640 #, c-format msgid "_About..." msgstr "情報(_A)" #: ../control-center:643 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "ログを表示(_L)" #: ../control-center:653 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "ウィザードのエキスパート モード(_W)" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s コントロール センター %s [%s]" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "未知の '%s' プログラムを実行できません" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?" #: ../control-center:1184 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center:1216 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので %s をフォークして実行できません" #: ../control-center:1329 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center:1338 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1348 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../control-center:1355 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "情報 - %s コントロール センター" #: ../control-center:1363 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1387 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1402 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Hiroshi Utsumi\n" "BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA)\n" "Masanori Kakura" #: ../control-center:1404 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "utuhiro78@yahoo.co.jp\n" "balloonakafusen@gmail.com\n" "kakurasan@gmail.com" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) コントロール センター" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1420 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1420 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1426 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1427 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageia の貢献者" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "表示" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "ブート ローダ" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "インターネット接続を共有" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "コントロール センター" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "使用するツールを選んでください" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "認証方法を選択 (ローカル, NIS, LDAP, Windows ドメインなど)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "自動ログインを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "自動的にログインするユーザを選択" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "システムの起動を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "システムの起動方法を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "他のローカル マシンとインターネット接続を共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "新しいネットワーク インターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "インターネット アクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "インターネット接続のオプションを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "管理者として端末を開く" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "日付と時刻の設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "ディスプレイ マネージャの設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "グラフィカル ログインに使用するディスプレイ マネージャを選択" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "FAX サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "個人用ファイアウォールの設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "コンピュータとネットワークを保護するファイアウォールを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "フォントの管理, 追加, 削除と Windows(TM) フォントのインポート" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "グラフィカル サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "ディスク パーティションを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "パーティションの作成・削除とサイズ変更" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "ハードウェアの設定と情報の閲覧" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "サウンドの設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "ホストの定義" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ホストの定義を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "ソフトウェアのインストールと削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "ソフトウェアをインストール, アンインストール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "ネットワーク インターフェースとファイアウォールの高度な設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "ネットワーク インターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの" "複製を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "キーボード配列を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "グループウェア サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "システムの言語を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "システムの言語と国または地域を選択" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "システム ログを見る" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "接続を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "ネットワーク インターフェースを再設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "コンピュータ グループを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "複数のコンピュータにインストールされているパッケージを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Mageia ツールの認証を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "個々の Mageia 設定ツールにアクセスする際に必要な認証を設定します" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "システムを更新" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "利用可能なアップデートの確認とインストール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows(TM) のドキュメントと設定をインポート" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "接続を監視" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "ネットワーク インターフェースを監視" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "ポインタ デバイスを設定 (マウス, タッチパッド)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "ペアレンタル コントロール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "ネットワーク センター" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "ネットワーク プロファイルを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "ネットワーク プロファイルを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "NFS 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS のマウント ポイントを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS 共有を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "パッケージ使用状況" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "インストールされているパッケージの使用状況を確認" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "ハード ディスクのパーティションを共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハード ディスクのパーティションの共有を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "プリンタと印刷ジョブ キューなどを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "予定されたタスク" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期的または指定した日時に実行するプログラムを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシ サーバを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "リモート コントロール (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "他のマシン (Linux/Unix, Windows) をリモート コントロール" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "接続を削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "ネットワーク インターフェースを削除" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "無線接続" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Windows (SMB) システムとドライブ/ディレクトリを共有" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba の設定を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "スキャナを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "システムのセキュリティ, パーミッション, 監査の設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "システムのセキュリティ レベル, 定期セキュリティ監査, パーミッションを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "システム サービスの有効・無効を管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "インストールと更新のためのメディア ソースを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "パッケージをどこからダウンロードするかを設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "更新頻度の設定" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 ../lib/MDV/Control_Center.pm:584 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "電源管理のための UPS を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:594 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "システムのユーザを管理" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:595 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "システムを利用するユーザを追加・削除・変更" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "セキュアなネットワーク アクセスのための VPN 接続を設定" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "WebDAV 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウント ポイントを設定" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センター" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "システム メニュー" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ユーザ メニュー" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "自動ログイン" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "日付と時間" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "新しい接続" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピー" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "ブート ローダ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "タスクのスケジュール管理" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "ディスプレイ マネージャ" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "起動用フロッピー" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "権限" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "レベルとチェック" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV カード" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "パーティションの共有" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "ハード ドライブ" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "マウント ポイント" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS のマウント ポイント" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "プリンタ" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシを設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "取り外し可能なデバイス" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "接続を削除" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba のマウント ポイント" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "スキャナ" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "システム設定" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウント ポイント" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "グラフィカル サーバ" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "スクリーンの解像度" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia コントロール センター" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia コントロール センター GUI を実行" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "Mageia コントロール センター GUI の実行には認証が必要です" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Mageia コントロール センターを実行" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "Mageia コントロール センターの実行には認証が必要です"