# japanese translation file of DrakConf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.70\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-18 20:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: エラー" #: logdrake:191 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "終了" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "設定ファイルを読みとり中に\n" "エラー" #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "プログラムが見つかりません\n" #: control-center:57 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake コントロールセンター %s" #: control-center:65 logdrake:95 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: control-center:66 msgid "/File" msgstr "/ファイル(F)" #: control-center:66 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: control-center:66 logdrake:101 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:67 logdrake:104 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: control-center:69 control-center:71 control-center:72 control-center:74 msgid "/Help" msgstr "/ヘルプ(H)" #: control-center:69 msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: control-center:70 control-center:73 msgid "/Help/-" msgstr "/ヘルプ(H)/-" #: control-center:71 msgid "/Mandrake_Campus" msgstr "/MandrakeCampus(_C)" #: control-center:72 msgid "/Mandrake_Expert" msgstr "/MandrakeExpert(_E)" #: control-center:74 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." #: control-center:118 msgid "Boot" msgstr "起動" #: control-center:118 control-center:124 control-center:136 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: control-center:119 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: control-center:119 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: control-center:119 msgid "System" msgstr "システム" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Boot Disk" msgstr "起動ディスク" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Boot Config" msgstr "起動設定" #: control-center:123 control-center:134 msgid "Auto Install" msgstr "" #: control-center:124 control-center:135 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: control-center:124 control-center:136 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: control-center:125 control-center:137 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: control-center:125 control-center:137 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: control-center:126 control-center:138 msgid "Connection" msgstr "接続" #: control-center:126 control-center:139 msgid "Connection Sharing" msgstr "接続を共有" #: control-center:126 control-center:140 msgid "Proxy" msgstr "" #: control-center:127 control-center:142 msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: control-center:127 control-center:141 msgid "Firewalling" msgstr "ファイアウォール" #: control-center:128 control-center:144 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: control-center:128 control-center:145 msgid "Services" msgstr "サービス" #: control-center:129 control-center:146 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: control-center:129 control-center:143 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: control-center:130 control-center:147 control-center:211 msgid "Software Manager" msgstr "ソフトウェアマネージャ" #: control-center:130 control-center:148 msgid "Logs" msgstr "" #: control-center:131 control-center:149 control-center:224 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "閉じる" #: control-center:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not been found.\n" "Try to install it." msgstr "" "アプリケーションが読み込めません。\n" "ファイル '%s' が見つかりません。\n" "インストールしてください。" #: control-center:243 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "ロードします。少々お待ちを……" #: control-center:280 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "20 秒たっても起動できませんでした。\n" "ちゃんとインストールされてますか?" #: control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" "See if it's installed" msgstr "" "15 秒たっても起動できませんでした。\n" "ちゃんとインストールされてますか?" #: control-center:289 control-center:304 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: $~" #: control-center:340 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:341 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。" #: control-center:344 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: $!" #: control-center:351 control-center:492 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-r-" "normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: control-center:355 msgid "System:" msgstr "システム:" #: control-center:356 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: control-center:357 msgid "Kernel Version:" msgstr "カーネルバージョン:" #: control-center:358 msgid "Machine:" msgstr "マシン:" #: control-center:388 control-center:486 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: control-center:466 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "警告:ブラウザが指定されていません" #: control-center:474 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "セキュリティ警告:インターネットにはrootユーザだと接続できません" #: control-center:490 #, c-format msgid "" "Mandrake Control Center %s \n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Mandrake コントロールセンター %s\n" " \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:496 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: clock.pm:52 msgid "Time Zone" msgstr "時間帯" #: clock.pm:58 msgid "Which is your timezone?" msgstr "あなたの時間帯はどれですか?" #: clock.pm:59 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックは GMT にセットしてありますか?" #: clock.pm:101 logdrake:190 logdrake:359 menus.pm:58 msgid "OK" msgstr "OK" #: clock.pm:118 logdrake:191 logdrake:366 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: clock.pm:119 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: menus.pm:24 msgid "" "Menu Configuration Center\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" #: menus.pm:33 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: menus.pm:34 menus.pm:47 msgid "Configure..." msgstr "設定中..." #: menus.pm:37 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: logdrake:68 msgid "usage: logdrake [--version]\n" msgstr "" #: logdrake:79 logdrake:355 #, fuzzy msgid "logdrake" msgstr "draknet" #: logdrake:96 msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: logdrake:96 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:97 msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: logdrake:97 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:98 msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: logdrake:98 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:99 #, fuzzy msgid "/File/Save _As" msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..." #: logdrake:100 msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: logdrake:101 msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: logdrake:102 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: logdrake:103 msgid "/Options/Test" msgstr "/オプション(O)/テスト" #: logdrake:105 msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: logdrake:112 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: logdrake:113 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: logdrake:150 msgid "authentification" msgstr "" #: logdrake:151 #, fuzzy msgid "user" msgstr "ユーザ:" #: logdrake:152 msgid "messages" msgstr "" #: logdrake:153 msgid "syslog" msgstr "" #: logdrake:159 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "" #: logdrake:160 msgid "Settings" msgstr "" #: logdrake:165 #, fuzzy msgid "matching" msgstr "マシン:" #: logdrake:166 #, fuzzy msgid "but not matching" msgstr "マシン:" #: logdrake:171 msgid "Choose file" msgstr "" #: logdrake:176 msgid "Calendar" msgstr "" #: logdrake:182 msgid "search" msgstr "" #: logdrake:186 msgid "Content of the file" msgstr "" #: logdrake:231 msgid "please wait, parsing file: " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "/_Help on line" #~ msgstr "/ヘルプ(_H)" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Item Factory" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "はじめるには\n" #~ "\n" #~ "をタイプしましょう" #~ msgid "please wait" #~ msgstr "少々お待ちを。" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root パスワード" #~ msgid "/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Mandrake コントロールセンター(_M)" #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Mandrake コントロールセンター" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/ファイル(F)/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-" #~ "medium-r-normal--16-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "User: " #~ msgstr "ユーザ:" #~ msgid "System: " #~ msgstr "システム:" #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "ホスト名:" #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "カーネルバージョン:" #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "マシン:" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "起動設定" #~ msgid "Hardware Configuration" #~ msgstr "ハードウェア設定" #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "ユーザやグループの管理" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "メニューのカスタマイズ" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Font Management" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "Drakelogo" #~ msgstr "Drakelogo" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してくださ" #~ "い:\n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/プレファレンス(_P)" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...." #~ msgid "num: " #~ msgstr "num: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "ここは Mandrake コントロールセンターにて候、Mandrake マシンを設定する場所" #~ "なり。" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "DrakFloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "グループ:" #~ msgid "item: " #~ msgstr "アイテム:" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "インターネットとネットワーク" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "ゲートウェイの設定" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "パッケージ管理" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n" #~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "モジュール追加" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "ディスクを作成" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリー" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "エキスパート向け" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "エキスパートモード" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n" #~ "メディアが挿入されているか確認してください" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "モジュール名" #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "取り除く" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "モジュールの削除" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "ブートディスク作成ツール" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n" #~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n" #~ "それでも続けるなら、OK を押してください。" #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "エキスパート専用" #~ msgid "force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを隠す" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "必要な場合のみ" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 追加の引数" #~ msgid "modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid モジュールは飛ばす" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "モジュールのプリロード" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"