# DrakeConF 8.2 ita. ver.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2000-2002
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf 0.90\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-21 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-20 16:02GMT\n"
"Last-Translator: Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>\n"
"Language-Team: Italian <IT@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: placeholder.h:7
msgid "DrakConf: error"
msgstr "DrakConf: errore"

#: logdrake:210 placeholder.h:8
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: placeholder.h:9
msgid ""
"Error while parsing\n"
"config file."
msgstr ""
"Errore nel controllo\n"
"del file di configurazione"

#: placeholder.h:10
msgid "Can't find any program\n"
msgstr "Non posso trovare nessun programma\n"

#: control-center:72 control-center:102
msgid "Boot Disk"
msgstr "Disco di Avvio"

#: control-center:73 control-center:103
msgid "Boot Config"
msgstr "Configurazione di Avvio"

#: control-center:74 control-center:104
msgid "Auto Install"
msgstr "Installazione automatica"

#: control-center:75 control-center:109
msgid "Display"
msgstr "Monitor"

#: control-center:76 control-center:107 control-center:110
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: control-center:77 control-center:111
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: control-center:78 control-center:112
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: control-center:79 control-center:113
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: control-center:80 control-center:118
msgid "Hard Drives"
msgstr "Dischi fissi"

#: control-center:81 control-center:140
msgid "Removable disks"
msgstr "Dischi removibili"

#: control-center:82 control-center:141
msgid "NFS mount points"
msgstr "Punti di Mount NFS"

#: control-center:83 control-center:142
msgid "Samba mount points"
msgstr "Punti di Mount Samba"

#: control-center:84 control-center:143
#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Condivisione della Connessione"

#: control-center:85 control-center:148
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"

#: control-center:86 control-center:149
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Condivisione della Connessione"

#: control-center:87 control-center:155
msgid "Security Level"
msgstr "Livello di Sicurezza"

#: control-center:88 control-center:156
msgid "Firewalling"
msgstr "Firewalling"

#: control-center:89 control-center:161
msgid "Menus"
msgstr "Menu"

#: control-center:90 control-center:162
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: control-center:91 control-center:163
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: control-center:92 control-center:164
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e ora"

#: control-center:93 control-center:165
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestione Software"

#: control-center:94 control-center:166 control-center:312
msgid "Logs"
msgstr "File di Log"

#: control-center:95 control-center:167
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: control-center:96 control-center:173
msgid "Servers"
msgstr "Server"

#: control-center:100
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"

#: control-center:116
msgid "Mount Points"
msgstr "Punti di Mount"

#: control-center:133
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: control-center:134
msgid "DVD"
msgstr ""

#: control-center:135
msgid "CD Burner"
msgstr ""

#: control-center:136
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: control-center:137
msgid "Zip"
msgstr ""

#: control-center:146
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rete & Internet"

#: control-center:153
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: control-center:159
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: control-center:171
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Configurazione Guidata"

#: control-center:183
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
msgstr "Mandrake Control Center %s"

#: control-center:297
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."

#: control-center:391 control-center:400 control-center:659
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"

#: control-center:393
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
msgstr "Benvenuti a Mandrake Control Center"

#: control-center:395
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "non posso aprire il file in lettura: %s"

#: control-center:404
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"

#: control-center:405
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome dell'host:"

#: control-center:406
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Versione del kernel:"

#: control-center:407
msgid "Machine:"
msgstr "Macchina:"

#: control-center:520
msgid ""
"This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n"
" Try to reinstall it"
msgstr ""

#: control-center:523 control-center:538 control-center:560
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "non posso smistare: %s"

#: control-center:633 control-center:653
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: control-center:648
msgid "About - Mandrake Control Center"
msgstr "Informazioni su - Mandrake Control Center"

#: control-center:657
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
msgstr "Mandrake Control Center %s\n"

#: control-center:662
msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"
msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA"

#: control-center:664
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "

#: control-center:665
msgid "Contributors: "
msgstr "Con il contributo di: "

#: control-center:677
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Attenzione: Nessun browser specificato"

#: control-center:685
msgid ""
"Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
msgstr ""
"Sicurezza: Attenzione, non posso connettermi ad internet come utente root"

#: control-center:709 logdrake:97
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: control-center:711
msgid "/File"
msgstr "/File"

#: control-center:711
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Esci"

#: control-center:712 logdrake:103
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: control-center:714 logdrake:104
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opzioni"

#: control-center:716 control-center:719 control-center:749 control-center:750
msgid "/Options"
msgstr "/Opzioni"

#: control-center:716
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Mostra i _Log"

#: control-center:719
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modalit� _Embedded"

#: control-center:722
msgid "/_Themes"
msgstr ""

#: control-center:726
msgid "/Themes"
msgstr ""

#: control-center:731 logdrake:106
msgid "/_Help"
msgstr "/_Guida"

#: control-center:744
msgid "/Help"
msgstr "/Guida"

#: control-center:744
msgid "/_About..."
msgstr "/_Informazioni su..."

#: control-center:749
msgid "/Display Logs"
msgstr "/Mostra i Log"

#: control-center:750
msgid "/Embedded Mode"
msgstr "/Modalit� Embedded"

#: clock.pl:48
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: clock.pl:60
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso Orario"

#: clock.pl:67
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Orario - DrakClock"

#: clock.pl:67
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual'� il tuo fuso orario?"

#: clock.pl:69
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: clock.pl:69
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "L'orologio hardware � settato su GMT?"

#: clock.pl:114 logdrake:483
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: clock.pl:131 logdrake:210 logdrake:490
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: clock.pl:132
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro Configurazione Menu"

#: menus_launcher.pl:36
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Scegli ill menu che vuoi configurare"

#: menus_launcher.pl:45
msgid "System menu"
msgstr "Menu di Sistema"

#: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: menus_launcher.pl:49
msgid "User menu"
msgstr "Menu Utente"

#: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36
#, fuzzy
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configurazione Notifiche e-mail/SMS"

#: print_launcher.pl:45
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr ""

#: logdrake:81 logdrake:479
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: logdrake:91
msgid "Show only for this day"
msgstr "Mostralo solo per questo giorno"

#: logdrake:98
msgid "/File/_New"
msgstr "/File/_Nuovo"

#: logdrake:98
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:99
msgid "/File/_Open"
msgstr "/File/_Apri"

#: logdrake:99
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:100
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/_Salva"

#: logdrake:100
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:101
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/File/Salva _con nome..."

#: logdrake:102
msgid "/File/-"
msgstr "/File/-"

#: logdrake:103
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/_Esci"

#: logdrake:105
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opzioni/Test"

#: logdrake:107
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Guida/_Informazioni su..."

#: logdrake:114
msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:115
msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"

#: logdrake:168
msgid "authentification"
msgstr "autenticazione"

#: logdrake:169
msgid "user"
msgstr "utente"

#: logdrake:170
msgid "messages"
msgstr "messaggi"

#: logdrake:171
msgid "syslog"
msgstr "syslog"

#: logdrake:172
msgid "Mandrake Tools Explanations"
msgstr "Spiegazioni Mandrake Tools"

#: logdrake:178
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Un tool per monitorare i tuoi file di Log"

#: logdrake:179
msgid "Settings"
msgstr "Opzioni"

#: logdrake:184
msgid "matching"
msgstr "coincidono"

#: logdrake:185
msgid "but not matching"
msgstr "ma non coincidono"

#: logdrake:189
msgid "Choose file"
msgstr "Scegli il file"

#: logdrake:194
msgid "Calendar"
msgstr "calendario"

#: logdrake:200
msgid "search"
msgstr "cerca"

#: logdrake:204
msgid "Content of the file"
msgstr "Contenuto del file"

#: logdrake:208 logdrake:373
msgid "Mail/SMS alert"
msgstr "Notifica e-mail/SMS"

#: logdrake:209
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: logdrake:253
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "aspetta, sto analizzando: %s"

#: logdrake:388
msgid "Mail/SMS alert configuration"
msgstr "Configurazione Notifiche e-mail/SMS"

#: logdrake:389
msgid ""
"Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up \n"
msgstr ""
"Benvenuti nell'utility di Configurazione della Notifica e-mail/SMS.\n"
"\n"
"Qui sarai in grado di impostarne il funzionamento\n"

#: logdrake:395
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache � un server World Wide Web. E' usato per gestire file HTML e CGI."

#: logdrake:396
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) � un Domain Name Server (DNS), usato per risolvere gli hostname "
"in indirizzi IP."

#: logdrake:397
msgid "proftpd"
msgstr "proftpd"

#: logdrake:398
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix � un Mail Transport Agent, un programma che smista la posta da una "
"macchina all'altra."

#: logdrake:400
msgid "sshd"
msgstr "sshd"

#: logdrake:401
msgid "webmin"
msgstr "webmin"

#: logdrake:402
msgid "xinetd"
msgstr "xinetd"

#: logdrake:405
msgid "service setting"
msgstr "Configurazione dei servizi"

#: logdrake:406
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected service is no more running"
msgstr "Ti verr� notificato se uno di questi servizi si dovesse fermare"

#: logdrake:416
msgid "load setting"
msgstr "Carica impostazioni"

#: logdrake:417
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Ti sar� notificato se il carico dovesse superare questo valore"

#: logdrake:428
msgid "window title - ask_from"
msgstr "window title - ask_from"

#: logdrake:429
msgid ""
"message\n"
"examples of utilisation of ask_from"
msgstr ""
"messaggio\n"
"esempio di utilizzo di ask_from"

#: logdrake:456
msgid "Save as.."
msgstr "Salva con nome..."