# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Giuseppe Pignataro , 2019 # killer1987 , 2013 # killer1987 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-13 23:31+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Pignataro \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Centro di Controllo %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Caricamento in corso... Attendi per favore" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "Altro" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Configurazione assistita dei server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configura server FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Configura un server FTP" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configura server Samba" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Configura un server di file e di stampa per workstation con o senza sistemi " "Linux" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "Gestisci delle condivisioni Samba" #: ../control-center:200 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "Amministra, crea condivisioni speciali e condivisioni pubbliche/utente" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configura server web" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Configura un server web" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configura server per l'installazione" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Configura un server per installazioni di rete di %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servizi di rete" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura server DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Configura un server DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configura DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Configura un server DNS (risoluzione dei nomi della rete)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configura server proxy" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Configura un server proxy web caching" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configura time server" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Seleziona un time server remoto per la sincronizzazione dell'orologio di " "sistema" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurazione del demone OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configura server NIS e AutoFS" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Configura i servizi NIS e AutoFS" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configura LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Configura i servizi di cartelle LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configura news server" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configura un server newsgroup" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configura groupware" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configura un server per groupware" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configura server mail" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "Configura i servizi di Internet Mail" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione locale" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Sembra che Webmin non sia installato. Configurazione locale è disabilitata" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione remota" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Configura l'hardware" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Configura la grafica" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configura mouse e tastiera" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configura stampanti e scanner" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Gestisci i dispositivi di rete" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizza e rendi sicura la rete" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Gestisci i servizi di sistema" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Strumenti di amministrazione" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Condivisioni in rete" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Configura le condivisioni con Windows(R)" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Configura le condivisioni NFS" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Configura le condivisioni WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Dischi locali" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del DVD \"%s\"" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Masterizzatore CD/DVD (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Imposta il punto di mount del masterizzatore CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unità Zip" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Configura la sequenza di avvio" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Altre procedure assistite" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_File" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opzioni" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Note di rilascio" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Cosa c'è di _nuovo?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Segnala un bug" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Informazioni su..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Mostra i _log" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "_Assistente in modalità esperto" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro di Controllo %s %s [su %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Impossibile eseguire il programma sconosciuto \"%s\"" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate." #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "impossibile eseguire fork: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "non si può eseguire fork ed exec per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è terminato normalmente" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di Controllo %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Daniele Pighin\n" "Andrea Celli\n" "Marcello Anni" #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcello.anni@alice.it" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traduttori: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Centro di Controllo %s (%s) %s" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Collaboratori Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Schermo" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Bootloader" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installazione automatica" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Condivisione connessione ad Internet" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Effetti desktop 3D" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centro di Controllo" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Scegli lo strumento che vuoi usare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configura effetti desktop 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Seleziona il metodo di autenticazione (locale, NIS, LDAP, dominio di " "Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Imposta l'accesso automatico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Abilita l'accesso automatico e seleziona l'utente da far accedere " "automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Backup periodico del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Configura l'avvio del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Configura come avviare il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Condividi la connessione Internet con altre macchine locali" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configura una nuova interfaccia di rete (lan, adsl, wifi...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accesso ad Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Modifica varie opzioni per Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Apri una console come amministratore" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Imposta data e ora" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Imposta il gestore grafico delle sessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" "Scegli il gestore grafico degli accessi che permetterà di scegliere l'utente " "da collegare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Configura un server fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Configura il tuo firewall personale" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Configura un firewall personale per proteggere il computer e la rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "Configura il tuo firewall personale" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "Configura un firewall personale per proteggere il computer e la rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Gestisci tipi di caratteri. Importa tipi di caratteri da Windows (TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Configura il sistema grafico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestisci le partizioni del disco" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Crea, elimina e ridimensiona le partizioni dei dischi rigidi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Elenca e configura l'hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Configurazione audio" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Descrizioni degli host" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gestisci le descrizioni degli host" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installa e rimuovi software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installa e/o rimuovi del software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Impostazioni avanzate per le interfacce di rete ed il firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Impostazioni per la ridondanza delle interfacce di rete e per la replica di " "firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Imposta la mappatura della tastiera" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Configura un server per il groupware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Impostazioni locali per il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Scegli la lingua, la nazione o la regione del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Visualizza i log di sistema ed effettua delle ricerche" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci connessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Riconfigura un'interfaccia di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Gestisci gruppo di computer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Gestisci i pacchetti software installati su un gruppo di computer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Configura autenticazione per strumenti Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definisci l'autenticazione richiesta per accedere ai singoli strumenti " "Mageia di configurazione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aggiorna il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Ricerca ed installa gli aggiornamenti e le correzioni disponibili per i " "pacchetti installati" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importa i documenti e le impostazioni di Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Controlla le connessioni di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Configura il dispositivo di puntamento (mouse, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Filtri per la famiglia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centro per la gestione delle reti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Gestisci i diversi profili di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Attiva e gestisci i profili di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle in condivisione NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Definisci i punti di mount NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Condividi dischi e cartelle tramite NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gestisci le condivisioni NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiche sui pacchetti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Visualizza statistiche d'uso sui pacchetti software installati" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Condividi le partizioni del disco fisso" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configura la condivisione delle partizioni del disco fisso" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Configura stampanti, code di stampa, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Operazioni pianificate" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Esegui dei programmi periodicamente o in certi momenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Server proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Configura un server proxy per la navigazione di file e del web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controllo remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controllo remoto di un'altra macchina (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Rimuovi un'interfaccia di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Connessione wireless" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle condivise con Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" "Configurazione dei dischi e delle cartelle condivise con Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Condividi dischi e cartelle con sistemi Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Gestisci la configurazione di Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Configura uno scanner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Configura la sicurezza, i permessi e l'audit del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Imposta il livello di sicurezza del sistema, i controlli di sicurezza " "periodici e i permessi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Attiva o disattiva i servizi del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Configura le fonti per l'installazione e aggiornamento" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Seleziona da dove vengono scaricati i pacchetti software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Configura la frequenza degli aggiornamenti" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Configura un UPS per il controllo dell'alimentazione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Gestisci gli utenti del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Aggiungi, rimuovi o modifica gli utenti del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Configura connessioni VPN per proteggere i collegamenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle in condivisione WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Imposta i punti di mount WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione del menu" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Accesso automatico" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Imposta data e ora" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nuova connessione" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dischetto auto installante" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Bootloader" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Operazioni pianificate" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Gestore sessioni grafiche" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Dischetto di avvio" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Livelli e controlli di sicurezza" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Schede TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Condivisione delle partizioni" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi rigidi" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "File di log" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Punti di mount NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurazione proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Periferiche rimovibili" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Rimuovi connessione" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Punti di mount Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Punti di mount WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Sistema grafico" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Risoluzione schermo" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Esegui l'interfaccia grafica del Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'interfaccia grafica del Centro " "di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Esegui il Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per eseguire il Centro di Controllo Mageia"