# Icelandic translation of control-center.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 13:05+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Pakkarar"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Øyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"Mikil endurbygging pakka og hreinsun, leikir, sparc flutningur, próflestur "
"Mandriva tóla"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay introduction"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "figlet kynning, Distriblint (athugun á rpm í dreifingunni)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, uppfært abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"uppfærður nc með debian viðbótum, lagaði nokkra perl pakka, dnotify "
"ræsiskrifta urpmc, hddtemp, wipe, o.s.frv..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"Dýpri og víðari\" kjarnavinna (margar nýjar viðbætur áður en sett í "
"opinberan kjarna)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "Kjarnavinna (hljóð og video-tengdar viðbætur)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "plástrar á nokkra pakka,  kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (frumútgáfa) sem keyrir samhliða Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"hugbúnaður (grass, mapserver), cursor_themes safn, ýmis miðlara forrit"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Götz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"hljóð/video/MIDI forrit, vísindaforrit, hljóð/video leiðbeiningar (howto), "
"bluetooth, pyqt og tengt"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM dót , opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng og önnur kjarna vinna"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "flestir vefpakkar og margir öryggistengdir pakkar"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "slbd dreifingar-athugun, innbyrðis tengingar hönnunar-pakka"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync skrifta, MIDI spilun, breyting á libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "mörg auka gnome bakkaforrit og python einingar"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n lagði til nokkra pakka, open-ldap prófun og samþættingu, bind-sdb-"
"ldap, nokkur ár notandi af cooker, villuleit, o.s.frv..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "ýmislegt ruby tengt, php-pear pakkar, ýmislegt annað."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki klón, beep-media-player, im-ja og nokkrir aðrir pakkar"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "villuleit, hjálp með thunderbird pakka,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"prófanir og villutilkynningar, Dovecot, bibletime, sword, hjálp með pure-"
"ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"http vefsel stuðingur í uppsetningarforriti, stuðningur við 2.6 kjarna í "
"sndconfig, samba3 stuðningur í LinNeighborhood, villuleit og viðbætur í "
"urpmi, bootsplash og drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors fyrir 2.6 kjarna, prófanir. nokkrir \"contrib\" pakkar."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine og nokkrir aðrir \"contrib\" pakkar."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Handbækur"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "skrifaði/lagfærði hluta af gi/docs/HACKING skrá"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Þýðendur"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norskt bókmál (nb) þýðandi og Stjórnandi, i18n vinna"

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "mdk-sk-i18 \"hópurinn\""

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Finnskur þýðandi og stjórnandi"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Hollenskur þýðandi og stjórnandi"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Danskur þýðandi (og smá Bokmál líka:-)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Nýnorska (nn), þýðandi og Stjórnandi"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Eistneskur þýðandi"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Ítalskur Þýðandi"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosnískur Þýðandi"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Prófarar"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "prófanir og villuleit, tenging eagle-usb-rekils"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "prófanir og villuleit"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "prófanir, villuleit, Nvidia pakkaprófanir"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "prófanir, villuleit"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, prófanir, villuleit"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"Og margir ónefndir og óþekktir prófarar og villugjafar sem hjálpuðu til að "
"þetta virkaði allt rétt."

#: ../control-center:97 ../control-center:104
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð"

#: ../control-center:107 ../control-center:1552
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Hleð inn... Augnablik"

#: ../control-center:140 ../control-center:141
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Stilla þrívíddarvirkni skjáborðs"

#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: ../control-center:153
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Veljið auðkennis-aðferð (staðbundið, NIS, LDAP,Windows Domain,... ))"

#: ../control-center:162
#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Uppsetningar disklingur"

#: ../control-center:163
#, c-format
msgid "Generate an Auto Install floppy"
msgstr "Búa til Uppsetningardiskling"

#: ../control-center:172
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Setja upp sjálfvirka innstimplun í kerfi"

#: ../control-center:173
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Virkja sjálfvirka innstimplun, og velja notanda sem verður sjálfkrafa "
"skráður inn"

#: ../control-center:182
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Afrit"

#: ../control-center:183
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Skilgreina afrit kerfis og gögnum notanda"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr ""

#: ../control-center:203
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Setja upp ræsikerfi"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Stilla hvernig vélin þín ræsir"

#: ../control-center:203
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Stilla grafískt þema kerfisins í ræsingu"

#: ../control-center:204
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Stilla grafískt þema kerfisins í ræsingu"

#: ../control-center:213
#, c-format
msgid "Boot floppy"
msgstr "Ræsidisklingur"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Generate a standalone boot floppy"
msgstr "Búa til ræsidiskling"

#: ../control-center:223 ../control-center:224
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Deila Internet tengingunni með öðrum staðbundnum vélum"

#: ../control-center:233 ../control-center:234
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../control-center:243
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internetaðgangur"

#: ../control-center:244
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Breyta ýmsum stillingum Internetsins"

#: ../control-center:253 ../control-center:254
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Opna skjáhermi sem kerfisstjóri"

#: ../control-center:264 ../control-center:265
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Sýsla með dagsetningu og tíma"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Setja upp gluggastjóra"

#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "Velja viðmót lotustjóra sem stýrir innstimplun notanda"

#: ../control-center:284 ../control-center:285
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Stilla fax miðlara"

#: ../control-center:294
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Setja upp persónulegan eldvegg"

#: ../control-center:295
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Setja upp eigin eldvegg til að verja tölvuna og netið"

#: ../control-center:304 ../control-center:305
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Sýsla með letur. Flytja inn Windows(TM) letur"

#: ../control-center:314 ../control-center:315
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Setja upp grafískan miðlara"

#: ../control-center:324
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Sýsla með disksneiðar"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Skilgreina, eyða og endurstilla disksneiðar"

#: ../control-center:334 ../control-center:335
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Skoða og stilla vélbúnað"

#: ../control-center:345 ../control-center:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Sel-stillingar"

#: ../control-center:355
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Skilgreiningar véla"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar"

#: ../control-center:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Setja inn, fjarlægja og uppfæra hugbúnað"

#: ../control-center:356
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Setja inn, fjarlægja hugbúnað"

#: ../control-center:366
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Ítarlegri stillingar fyrir nettengi og eldvegg"

#: ../control-center:367
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "Stilla varaleiðar nets og eldveggs"

#: ../control-center:376 ../control-center:377
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Setja upp útlit lyklaborðs"

#: ../control-center:386
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../control-center:387
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Stilla hópvinnumiðlara"

#: ../control-center:396
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Sýsla með staðfærslu kerfisins þíns"

#: ../control-center:397
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Velja tungumál og land kerfisins"

#: ../control-center:405 ../control-center:406
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Skoða og leita í kerfisannálum"

#: ../control-center:415
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Sýsla með tengingar"

#: ../control-center:416
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Endurstilla nettengingar"

#: ../control-center:425
#, c-format
msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
msgstr "Sendu inn stillingar þínar svo þú fáir upplýsingar um uppfærslur "

#: ../control-center:426
#, c-format
msgid ""
"Upload your configuration in order to keep you informed about security and "
"useful upgrades"
msgstr ""
"Sendu inn stillingar þínar svo þú fáir upplýsingar um öryggisuppfærslur og "
"nytsamar uppfærslur"

#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Sýsla með tölvuhóp"

#: ../control-center:436
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Sýsla með uppsettan hugbúnað á hópi tölva"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Uppfæra kerfið þitt"

#: ../control-center:446
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"Skoða tiltækar uppfærslur og aðstoða við uppfærslur og viðbætur á uppsettum "
"hugbúnaði"

#: ../control-center:456
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Valmyndastíll"

#: ../control-center:457
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Uppsetning valmyndastíls"

#: ../control-center:466 ../control-center:467
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Flytja inn Windows(TM) skjöl og stillingar"

#: ../control-center:476
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Fylgjast með tengingum"

#: ../control-center:477
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Fylgjast með nettengingum"

#: ../control-center:486 ../control-center:487
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Setja upp benditæki (mús, snertiborð)"

#: ../control-center:505 ../control-center:506
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr ""

#: ../control-center:515
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Netstjórnun"

#: ../control-center:497 ../control-center:974
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Sýsla með nettengi (kort)"

#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Sýsla með mismunandi netsnið"

#: ../control-center:507
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Virkja og sýsla með netsnið"

#: ../control-center:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur"

#: ../control-center:517
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Stilla NFS tengipunkta"

#: ../control-center:526
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr ""

#: ../control-center:527
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Sýsla með NFS skráamiðlun"

#: ../control-center:537
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Pakkatölfræði"

#: ../control-center:538
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Sýna ýmsa tölfræði um notkun á uppsettum hugbúnaði"

#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Setja upp miðlun á disksneiðum"

#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Setja upp miðlun á möppum og diskum"

#: ../control-center:557 ../control-center:559
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Setja upp prentara, prentbiðraðir,..."

#: ../control-center:568
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Regluleg verk"

#: ../control-center:569
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "Skilgreina forrit sem eiga að keyra reglulega"

#: ../control-center:578
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Sel"

#: ../control-center:579
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Setja upp vefsel fyrir skrár og vefflakk"

#: ../control-center:587
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Fjarstýring (Linux/Unix Windows)"

#: ../control-center:588
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Fjarstýring á öðrum vélum (Linux/Unix Windows)"

#: ../control-center:597
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Fjarlægja tengingu"

#: ../control-center:598
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Eyða nettengingu"

#: ../control-center:608 ../control-center:609
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Þráðlaus tenging"

#: ../control-center:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur"

#: ../control-center:619
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur"

#: ../control-center:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Miðla gögnum með Windows kerfi"

#: ../control-center:629
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Sýsla með Samba stillingar"

#: ../control-center:638 ../control-center:639
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Setja upp skanna"

#: ../control-center:648
#, c-format
msgid "Set up security level and audit"
msgstr "Stilla öryggisþrep kerfisins og öryggiseftirlit"

#: ../control-center:649
#, c-format
msgid "Set the system security level and the periodic security audit"
msgstr "Stilla öryggisþrep kerfisins og stilla öryggisathuganir"

#: ../control-center:658
#, c-format
msgid "Tune permissions on system"
msgstr "Fínstilla aðgangsstillingar kerfisins"

#: ../control-center:659
#, c-format
msgid "Fine tune the security permissions of the system"
msgstr "Fínstilla öryggisstillingar kerfisins"

#: ../control-center:668 ../control-center:669
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Sýsla með þjónustur með því að virkja eða aftengja þær"

#: ../control-center:678
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Stilla miðla fyrir uppsetningu og uppfærslur"

#: ../control-center:679
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Velja hvaðan hugbúnaðaruppfærslur eru sóttar "

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../control-center:691 ../control-center:694
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Setja upp eftirlit með varaaflgjafa"

#: ../control-center:704
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Sýsla með notendur kerfisins"

#: ../control-center:705
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Bætavið, fjarlægja eða breyta notendum kerfisins"

#: ../control-center:715
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Sýndarvélar"

#: ../control-center:716
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Sýsla með sýndarvélar"

#: ../control-center:725 ../control-center:726
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Stilla VPN tengingar fyrir öruggan netaðgang"

#: ../control-center:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur"

#: ../control-center:736
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Stilla WebDav tengipunkta"

#: ../control-center:767 ../control-center:771
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Hugbúnaðarumsýsla"

#: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996
#: ../control-center:1148
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Aðrir"

#: ../control-center:791
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Þjónustu-ráðgjafar"

#: ../control-center:793 ../control-center:796
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Miðlun"

#: ../control-center:799
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Stilla FTP"

#: ../control-center:800
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Setja upp FTP miðlara"

#: ../control-center:802
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Stilla Samba"

#: ../control-center:803
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Setja upp skráa og prentmiðlara fyrir vinnustöðvar sem keyra (ekki) Linux "
"kerfi"

#: ../control-center:805
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Sýsla með Samba þjónustur"

#: ../control-center:806
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Sýsla með, búa til sérstök miðluð svæði, búa til almenn/notanda-svæði"

#: ../control-center:808
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Stilla vefmiðlara"

#: ../control-center:809
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Setja upp vefmiðlara"

#: ../control-center:811
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Stilla uppsetningar-miðlara"

#: ../control-center:812
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux"
msgstr "Setja upp miðlara fyrir netuppsetningar á Mandriva Linux"

#: ../control-center:821 ../control-center:824
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "NetÞjónustur"

#: ../control-center:827
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Stilla DHCP"

#: ../control-center:828
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Setja upp DHCP miðlara"

#: ../control-center:830
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Stilla DNS"

#: ../control-center:831
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Setja upp DNS miðlara (þýðing netnafna)"

#: ../control-center:833
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Stilla sel"

#: ../control-center:834
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Setja upp og stilla vefsel"

#: ../control-center:836
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Stilla tíma"

#: ../control-center:837
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "Stilla tíma á miðlara sem verður samstilltur við ytri tímaþjón"

#: ../control-center:839 ../control-center:840
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH þjónustustillingar"

#: ../control-center:857
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Stilla NIS og Autofs"

#: ../control-center:858
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Stilla NIS og Autofs þjónustur"

#: ../control-center:860
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Stilla LDAP"

#: ../control-center:861
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Stilla LDAP upplýsingaveitur"

#: ../control-center:871 ../control-center:874
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Hópvinnuforrit"

#: ../control-center:877
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Stilla fréttaþjónustur"

#: ../control-center:878
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Stilla hópvinnumiðlara"

#: ../control-center:880
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Stilla hópvinnsluforrit"

#: ../control-center:881
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Stilla hópvinnslu-miðlara"

#: ../control-center:883
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Stilla póst"

#: ../control-center:884
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Stilla internet póstþjónustur"

#: ../control-center:895 ../control-center:898
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Kerfisstjórnun"

#: ../control-center:914
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Staðbundin kerfisstjórnun"

#: ../control-center:915
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Stilla staðbundna vél um vefviðmót"

#: ../control-center:915
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
"Þú virðist ekki hafa sett upp webmin. Ekki hægt að breyta staðbundnum "
"stillingum"

#: ../control-center:917
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Nettengd kerfisstjórnun"

#: ../control-center:918
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Smelltu hér ef þú vilt sýsla með stillingar á fjarlægri tölvu um vefinn"

#: ../control-center:931
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Vélbúnaður"

#: ../control-center:934
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Sýsla með vélbúnað"

#: ../control-center:940
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Stilla grafík"

#: ../control-center:947
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Stilla músina og lyklaborðið"

#: ../control-center:954
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Stilla prentun og skönnun"

#: ../control-center:971 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Staðarnet og Internet"

#: ../control-center:987
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Sérsníða og tryggja nettengingar þínar"

#: ../control-center:1005
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Kerfi"

#: ../control-center:1008
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Sýsla með kerfisþjónustur"

#: ../control-center:1017
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Staðfærsla"

#: ../control-center:1024
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Kerfisstjórnunartól"

#: ../control-center:1039
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netmiðlun"

#: ../control-center:1042
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Stilla Windows(R) skráamiðlun"

#: ../control-center:1049
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Stilla NFS skráamiðlun"

#: ../control-center:1056
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Stilla WebDAV skráamiðlun"

#: ../control-center:1065 ../control-center:1068
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Staðbundnir diskar"

#: ../control-center:1091
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "Geisladrif (%s)"

#: ../control-center:1092
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Skilgreina hvar geisladrifið þitt \"%s \" er tengt"

#: ../control-center:1094
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD Geisladrif (%s)"

#: ../control-center:1095
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Skilgreina hvar DVD-geisladrifið þitt \"%s\" er tengt"

#: ../control-center:1097
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Geisladiskabrennari (%s)"

#: ../control-center:1098
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Skilgreina hvar geisladiska-brennarinn þinn \"%s\" er tengdur"

#: ../control-center:1100
#, c-format
msgid "Floppy drive"
msgstr "Disklingadrif"

#: ../control-center:1101
#, c-format
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
msgstr "Skilgreina hvar disklingadrifið þitt er tengt"

#: ../control-center:1103
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Zip Diskur"

#: ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Skilgreina hvar Zip-drifið þitt er tengt"

#: ../control-center:1115 ../control-center:1118
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"

#: ../control-center:1130
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Ræsing"

#: ../control-center:1133
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Stilla ræsiskref"

#: ../control-center:1142
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Viðmót ræsingar"

#: ../control-center:1159
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Aðrir ráðgjafar"

#: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213
#: ../control-center:1226
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valkostir"

#: ../control-center:1211
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Birta _Annála"

#: ../control-center:1212
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_Innvafinn hamur"

#: ../control-center:1213
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/Sérfræðingshamur í _ráðgjöfum"

#: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Skrá"

#: ../control-center:1224
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Hætta"

#: ../control-center:1225
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:1225
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Þemu"

#: ../control-center:1252
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n"
"allar óvistaðar breytingar glatast."

#: ../control-center:1262
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Fleiri þemu"

#: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266
#: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269
#: ../control-center:1272
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjálp"

#: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267
#: ../control-center:1268
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: ../control-center:1266
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Athugasemdir uppfærslu"

#: ../control-center:1267
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr ""

#: ../control-center:1268
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Leiðréttingar"

#: ../control-center:1269
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Senda villutilkynningu"

#: ../control-center:1272
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Um..."

#: ../control-center:1306
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: ../control-center:1340
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð %s [á %s]"

#: ../control-center:1354
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Velkomin að Mandriva Linux Stjórnborði"

#: ../control-center:1531 ../control-center:1604
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../control-center:1531
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Það er villa í þýðingu þíns tungumáls (%s)\n"
"\n"
"Vinsamlega tilkynnið þessa villu."

#: ../control-center:1604
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Ekki hægt að keyra óþekkt '%s' forrit"

#: ../control-center:1623
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar."

#: ../control-center:1709
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "get ekki kvíslað: %s"

#: ../control-center:1767
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit"

#: ../control-center:1890
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega"

#: ../control-center:1899
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: ../control-center:1909 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: ../control-center:1916
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Fleiri þemu"

#: ../control-center:1918
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Sækja ný þemu"

#: ../control-center:1919
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Aukaleg þemu"

#: ../control-center:1921
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net"

#: ../control-center:1929
#, c-format
msgid "About - Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Um - Mandriva Linux Stjórnborð"

#: ../control-center:1938
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Höfundar: "

#: ../control-center:1942
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(Perl útgáfa)"

#: ../control-center:1947
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Útlit: "

#: ../control-center:1952
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1974
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1989
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason"

#: ../control-center:1991
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pjetur@pjetur.net>,pjetur@pjetur.net"

#: ../control-center:1993
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Þýðandi: "

#. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:2001
#, c-format
msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center"
msgstr "Mandriva Linux %s (%s) Stjórnborð"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:2005
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:2011
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Höfundar"

#: ../control-center:2012
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Mandriva Linux tilleggjendur"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakStjórnskjár"

#: ../drakxconf:25
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Birta"

#: ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Notendur og hópar"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"

#: ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Eldveggur"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Ræsistjóri"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Sjálfvirk innsetning"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Samnýting internettengingar"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "Þrívíddarvirkni skjáborðs"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Disksneiðar"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Stjórnborð"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Veldu tól sem þú vilt nota"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Valmyndastjórnborð"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Kerfisvalmynd"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Stilla..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Valmynd notanda"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Veldu valmynd sem þú vilt breyta"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Stilling prentunar"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Lokið"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Dagur og tími"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Ný tenging"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Ræsistjórnun"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Regluleg verk"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Gluggastjóri"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Letur"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Heimildir"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Þrep og athuganir"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "Sjónvarpskort"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Miðlun Disksneiða"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Diskar"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Annálar"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Tengipunktar"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS tengipunktar"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Prentarar"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Sel-stillingar"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Aftengjanleg tæki"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Fjarlægja tengingu"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba tengipunktar"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Skannar"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Stillingar Kerfis"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Notendur og hópar"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDav tengipunktar"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Grafískur miðlari"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skjáupplausn"

#~ msgid "/_Upload the hardware list"
#~ msgstr "/_Senda vélbúnaðarupplýsingar"

#~ msgid "<control>U"
#~ msgstr "<control>U"

#~ msgid "Upload the hardware list"
#~ msgstr "Senda vélbúnaðarlista"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Tenging:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lykilorð:"

#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Vélarheiti:"

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Augnablik"

#~ msgid "Uploading in progress"
#~ msgstr "Sendi inn gögn"

#~ msgid "Manage software"
#~ msgstr "Sýsla með hugbúnað"

#~ msgid "Use NFS shares"
#~ msgstr "Nota NFS skráamiðlun"

#~ msgid "Share your data through NFS"
#~ msgstr "Miðla gögnum um NFS"

#~ msgid "Manage Samba configuration"
#~ msgstr "Sýsla með Samba stillingar"

#~ msgid "Use WebDAV shares"
#~ msgstr "Stilla WebDAV skráamiðlun"