# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # translation of drakconf-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # The Persons' name are left as-it-is in English and not translated in Hindi. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2003, 2004. 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-23 13:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-28 21:36+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" "Language-Team: Hindi, India\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "संग्रहकर्ताओं के बारे में" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "पैकेजों की अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, खेलों, स्पार्क पोर्ट, मैनड्रिव लिनक्स के टूलों की प्रुफ़-" "रीडिंग" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "फ़िगलेट(figlet) परिचय, डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "एक्सएफ़सीई-४, अपडेटेड किया हुआ ऑबीवर्ड, मोनो" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई " "आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "कुछ पैकेजों हेतु पैबंद, केफ़ायरसेवर, एक्सवाइन, पीपीसी कर्नल-बेनएच" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स," "जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "ज़ाइन, टोटेम, जीस्ट्रिमर, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडीइमेजर, एक्सएमएमएस और इसके प्लग-" "इनगनोम- पायथन, रोक्स डेस्कटाप" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, " "पाईक्यूटी व सम्बंधित" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "एसएलबीडी वितरण की जाँच, अधीनताओं का विकास" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "आरपीएमसिंक लिपि, फ़ूलप्रूफ़ मीडी प्लेबैक, ट्वीक्ड लिबऐओ" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "बहुत सारे अतिरिक्त गनोम ऐपलेटों व पायथन के मॉड्यूल" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "एसके-आई१८एन, अनेकों पैकेजों का योगदान, ओपेनएलडीऐपी का परीक्षण व एकीकरण,बाइंड-एसडीबी-" "एलडीऐपी, अनेकों वर्षों से कुकर का उपयोग औरदोषों को खोजना, इत्यादि..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "कुछ रूबी चीजें, पीएचपी-पीयर के पैकेज, विभिन्न अन्य इत्यादि ।" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "मोइन वीकी क्लोन, बीप-मिडिया-प्लेयर, एन-जाऐ और कुछ अन्य पैकेज" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "दोषों की रिपोर्ट, थंडरबर्ड पैकेज हेतु सहायता,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "परीक्षण व दोषों के बारे में रिपोर्ट, डोवकॉट, बाइबलटाइम, स्वार्ड, प्योर-एफ़टीपी के साथ " "सहायता, स्पॉमकातिल, मेलड्राप, क्लॉमऐवी ।" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "संसाधक में एचटीटीपी प्रोक्सी समर्थन, साउंडकान्फ़िग में कर्नल २।६ समर्थन, लिननेबरहुड में सांबा-" "३ समर्थन, यूआरपीएमआई में दोष-निवारण व उन्नयन क्रियाऐं, बूटस्पॉलेस और ड्रैक्सटूल्स" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "आईएम_सेन्सरों हेतु कर्नल २।६, परीक्षण, कुछ योगदान प्रकार के पैकेज।" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "सिम, पाइन और कुछ योगदान प्रकार के पैकेज" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "प्रलेखन" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "जीआई/डाक्स/हैकिंग के कुछ भागों का लेखन/संपादन" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "अनुवादकों के बारे में: " #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) अनुवादक व समन्वयकर्ता, आई-१८एन कार्य ।" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"एकल-व्यक्ति\" एमडीके एसके-आई-१८एन दल" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "फ़िनिश अनुवादक व समन्वयकर्ता" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "डच अनुवादक व समन्वयकर्ता" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "दानिश अनुवादक (और कुछ बोकमाल भी:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) अनुवादक व समन्वयकर्ता, आई-१८एन कार्य ।" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "ईस्टोनिया अनुवादक" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "इटैलियन अनुवादक" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "बोस्निया अनुवादक" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "परीक्षणकर्ताओं के बारे में" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "परीक्षण तथा दोषों के बारे में रिपोर्टिंग, ईगल-यूएसबी चालक का एकीकरण" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "परीक्षण तथा दोषों के बारे में रिपोर्टिंग" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "परीक्षण तथा दोषों के बारे में रिपोर्टिंग, एनवीडिया पैकेज का प्रयास" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "परीक्षण तथा दोषों के बारे में रिपोर्टिंग" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "एमडी, परीक्षण, दोषों के बारे में रिपोर्टिंग" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "और अनेकों बेनाम तथा अज्ञात बीटा परीक्षणकर्ता व दोष रिपोर्ट करने वाले जिन्होंने मैनड्रिव " "लिनक्स की सहायता करके यह सुनिश्चित किया है कि सभी कुछ भली-भांति कार्य करें।" #: ../control-center:97 ../control-center:104 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center:107 ../control-center:1550 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center:140 ../control-center:141 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "एक न्यूजसमूह सर्वर की संरचना" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "प्रमाणीकरण विधि का चयन करें (स्थानीय, एनआईएस, एलडीऐपी, विण्डो डोमेन, ...)" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "एक स्वचालित संसाधन फ़्लापी का निर्माण करें" #: ../control-center:172 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "आटोलॉग-इन को सक्रिय करें और उस उपयोक्ता का चयन करें जिसे स्वचलित-रूप से लॉग-इन करना है" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "आटोलॉग-इन को सक्रिय करें और उस उपयोक्ता का चयन करें जिसे स्वचलित-रूप से लॉग-इन करना है" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: ../control-center:183 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "इस सिस्टम और उपयोक्ताओं की सूचनाओं के बैक-अपों की संरचना करें" #: ../control-center:193 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "स्थापित करें कि किस प्रकार से सिस्टम बूट हो" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "स्थापित करें कि किस प्रकार से सिस्टम बूट हो" #: ../control-center:203 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "बूट करते समय उपयोग में लायी जाने वाली सिस्टम की सचित्र थीम का चयन करें" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "बूट करते समय उपयोग में लायी जाने वाली सिस्टम की सचित्र थीम का चयन करें" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "बूट फ़्लापी" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "एक स्टैंड-एलोन बूट फ़्लापी का निर्माण करें" #: ../control-center:223 ../control-center:224 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "अन्य स्थानीय मशीनों के साथ इन्टरनेट संबंध को साझा करें" #: ../control-center:233 ../control-center:234 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "एक नये नेटवर्क इन्टरफ़ेस को स्थापित करें (लैन, आईएसडीएन, ऐडीएसएल, ...)" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "विविध इन्टरनेट समायोजनाओं को बदलें" #: ../control-center:253 ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "एक कन्सोल खोले" #: ../control-center:264 ../control-center:265 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../control-center:274 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "उस अवलोकन प्रबंधक का चयन करें जो कि किस उपयोक्ता को लॉग-इन करना है, इस चयन करने को " "सक्रिय करता है" #: ../control-center:284 ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "एक फ़ैक्स सर्वर को संरचित करें" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "इस कम्प्यूटर और इस नेटवर्क को संरक्षित करने के लिए एक व्यक्तिगत फ़ॉयरवाल की स्थापना करें" #: ../control-center:304 ../control-center:305 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "फ़ॉन्टों का प्रबंधन, जोड़ना और हटाना । विण्डो (TM) फ़ॉन्टों का इम्पोर्ट" #: ../control-center:314 ../control-center:315 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर की स्थापना" #: ../control-center:324 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "कनेक्शनों का प्रबंधन" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "हार्ड-डिस्क विभाजनों का निर्माण, मिटाना और आकार बदलना" #: ../control-center:334 ../control-center:335 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "इस हार्डवेयर को देखें और संरचित करें" #: ../control-center:345 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:346 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "कनेक्शनों का प्रबंधन" #: ../control-center:355 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" #: ../control-center:356 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "संसाधित सॉफ़्टवेयर" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:376 ../control-center:377 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "कीबोर्ड खाके की स्थापना" #: ../control-center:386 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "कोलैब" #: ../control-center:387 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "एक ग्रुपवेयर सर्वर की संरचना" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "इस तंत्र की भाषा और देश या क्षेत्र का चयन करें" #: ../control-center:405 ../control-center:406 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "तंत्र-रोज़नामचाओं को देखें और खोजें" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "संबंधों का प्रबंधन" #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "एक नेटवर्क इन्टरफ़ेस को पुनः संरचित करें" #: ../control-center:425 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "आपको सुरक्षा अपडेटों व उपयोगी अपग्रेडों के बारे में सूचित करते रहने के लिए,अपने तंत्र की संरचना " "को अपलोड करें" #: ../control-center:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "आपको सुरक्षा अपडेटों व उपयोगी अपग्रेडों के बारे में सूचित करते रहने के लिए,अपने तंत्र की संरचना " "को अपलोड करें" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "कम्प्यूटर समूह का प्रबंधन" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "कम्प्यूटरों के एक समूहों पर संसाधित सॉफ़्टवेयर पैकेजों का प्रबंधन करें" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "उपलब्ध अपडेटों को देखें और संसाधित किये हुए पैकेजों पर किन्हीं पैचों या अपग्रेडों को लागू करें।" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "मीनू शैली" #: ../control-center:457 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../control-center:466 ../control-center:467 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:476 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "संबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "नेटवर्क संबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर) करें" #: ../control-center:486 ../control-center:487 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "सूचित करने वाले उपकरणों (माउस, टचपैड) की स्थापना करें" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center:497 ../control-center:974 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "नेटवर्क सेवाएँ" #: ../control-center:506 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "नेटवर्क सेवाएँ" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:516 #, fuzzy, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस आरोह (मॉउन्ट) बिन्दुओं की स्थापना" #: ../control-center:526 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "पैकेज के आंकड़े" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "संसाधित किये हुए पैकेजों के उपयोग किये जाने संबंधित आंकड़ों को दिखाएँ" #: ../control-center:547 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #: ../control-center:557 ../control-center:559 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "स्थापना करें प्रिंटर(प्रिंटरो), प्रिंट जॉब कतारों, ..." #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "प्रोग्रामों को समय-समय पर या एक दिये हुए समय पर चलने के लिए अनुसूचित करें" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "फ़ाइलों और वेब-ब्राउजिंग के लिए एक प्रोक्सी सर्वर की स्थापना करें" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "सुदूर नियंत्रण (लिनक्स/यूनिक्स, विण्डो)" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "किसी अन्य मशीन (लिनक्स/यूनिक्स, विण्डो) का सुदूर नियंत्रण " #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "एक संबंध को मिटाएँ" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "एक नेटवर्क इन्टरेफ़ेस को हटाएँ" #: ../control-center:608 ../control-center:609 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "बेतार सम्बंध" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:628 #, fuzzy, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../control-center:638 ../control-center:639 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "स्कैनर की स्थापना" #: ../control-center:648 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" "इस तंत्र की सुरक्षा स्तर और समय-समय पर होने वाली सुरक्षा लेखापरीक्षा की स्थापना करें" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" "इस तंत्र की सुरक्षा स्तर और समय-समय पर होने वाली सुरक्षा लेखापरीक्षा की स्थापना करें" #: ../control-center:658 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "इस तंत्र की सुरक्षा अनुमतियों को उचितप्रकृति का करें" #: ../control-center:659 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "इस तंत्र की सुरक्षा अनुमतियों को उचितप्रकृति का करें" #: ../control-center:668 ../control-center:669 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:679 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "चयन करें कि जब इस तंत्र को अपडेट किया जाना हो तो कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड " "किया जाएँ ।" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:691 ../control-center:694 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "पावर मॉनीटर करने के लिए एक यूपीएस की स्थापना" #: ../control-center:704 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "इस तंत्र के उप्योक्ताओं को जोड़ना, हटाना या परिवर्तित करना" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "इस तंत्र के उप्योक्ताओं को जोड़ना, हटाना या परिवर्तित करना" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:716 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:725 ../control-center:726 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "संबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center:735 #, fuzzy, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "वेब सर्वर की संरचना" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दुओं की स्थापना" #: ../control-center:767 ../control-center:771 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996 #: ../control-center:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "परीक्षणकर्ताओं के बारे में" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "सर्वर विज़ार्ड" #: ../control-center:793 ../control-center:796 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "साझा" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "एक एफ़टीपी सर्वर की स्थापना" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "सॉबा संरचना" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "लिनक्स और नॉन-लिनक्स तंत्रों पर चलने वाले कार्यकेन्द्रों के लिए,एक फ़ाइल और प्रिंट सर्वर की " "स्थापना" #: ../control-center:805 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "वेब सर्वर की संरचना" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "एक वेब सर्वर की स्थापना" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "संसाधन सर्वर की संरचना करना" #: ../control-center:812 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स के नेटवर्क संसाधनों हेतु सर्वर की स्थापना" #: ../control-center:821 ../control-center:824 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "नेटवर्क सेवाएँ" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "एक डीएनएस सर्वर (नेटवर्क नाम विश्लेषण) की स्थापना" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../control-center:834 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "एक वेब कैश प्रोक्सी सर्वर की संरचना करें" #: ../control-center:836 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "इस सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के साथ एकसारीकृत करने हेतु स्थापना" #: ../control-center:839 ../control-center:840 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस की संरचना करना" #: ../control-center:858 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस सेवाओं की संरचना करना" #: ../control-center:860 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "एलडीऐपी संरचना" #: ../control-center:861 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका सेवाओं की संरचना करें" #: ../control-center:871 ../control-center:874 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "ग्रुपवेयर" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "समाचार संरचना" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "एक न्यूजसमूह सर्वर की संरचना" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "ग्रुपवेयर संरचना" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "एक ग्रुपवेयर सर्वर की संरचना" #: ../control-center:883 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "इन्टरनेट विपत्र सेवाओं की संरचना" #: ../control-center:895 ../control-center:898 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "स्थानीय कम्प्यूटर की वेब इन्टरवेस के द्वारा संरचना" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "लगता है आपने वेबमिन को संसाधित नहीं किया है । स्थानीय संरचना निष्क्रिय है" #: ../control-center:917 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "यहाँ पर क्लिक करें यदि आप एक सूदूर बॉक्स को वेब इन्टरफ़ेस के द्वारा संरचित करना चाहते है" #: ../control-center:931 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center:934 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" #: ../control-center:940 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center:947 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "अपने मॉनीटर के लिए संरचना करें" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:971 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center:987 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1005 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../control-center:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "इस तंत्र की सेवाओं को सक्रिय या निष्क्रिय करें" #: ../control-center:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "नेटवर्क सेवाएँ" #: ../control-center:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "ग्रुपवेयर संरचना" #: ../control-center:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "वेब सर्वर की संरचना" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center:1095 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है" #: ../control-center:1097 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "सीडी/डीवीडी बर्नर" #: ../control-center:1098 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ज़िप ड्राइव" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है" #: ../control-center:1115 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1159 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "अतिरिक्त विज़ार्ड्स" #: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213 #: ../control-center:1226 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #: ../control-center:1212 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center:1213 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1224 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center:1252 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266 #: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269 #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267 #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../control-center:1266 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/हटाना (_D)" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center:1306 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: ../control-center:1340 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र %s [%s पर]" #: ../control-center:1354 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center:1529 ../control-center:1602 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../control-center:1529 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "आपकी भाषा (%s) के अनुवाद में एक दोष है\n" "\n" "कृपया इस दोष के बारे में सूचित करें।" #: ../control-center:1602 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "'%s' नामक अज्ञात कार्यक्रम को चलाना असम्भव" #: ../control-center:1621 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center:1628 ../control-center:1631 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1633 #, c-format msgid "Account:" msgstr "खाताः" #: ../control-center:1634 #, c-format msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #: ../control-center:1635 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "होस्टनामः" #: ../control-center:1662 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #: ../control-center:1662 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1754 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center:1765 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center:1888 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center:1897 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center:1907 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center:1916 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center:1917 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center:1927 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center:1936 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center:1950 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1972 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1987 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dhananjaya Sharma (धनञ्जय शर्मा)" #: ../control-center:1989 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1999 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center:2003 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva SA" msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रिव एसऐ" #: ../control-center:2009 #, c-format msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center:2010 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "मैनड्रिव लिनक्स के योगदानकर्ता" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "ड्रैक कन्सोल" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "उपयोगकर्ता और समूह" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "अग्नि-भीतिका" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "बूट लोडर" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "स्वचालित संसाधन" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "नियंत्रण केन्द्र" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "उस औजार का चयन करें, जिसे आप उपयोग करना चाहते है" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "तंत्र मीनू" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "संरचना की जा रही है..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता मीनू" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "स्वतःसत्रारम्भ" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "नवीन सबंध" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "बूट लोडिंग" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट्स" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "स्तरें और जाँचें" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "टीवी के कार्ड" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "विभाजन साझाकरण" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "हार्ड ड्राइवें" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "मीनू" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "प्रिंटर" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "हटाने जाने वाले योग्य उपकरण" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "संबंध को हटायें" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "स्कैनर" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "तंत्र की समायोजनायें" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "उपयोगकर्ताऐ व समूहों" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "स्क्रीन विघटन" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "सीडी-रॉम" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "बूट थीम" #~ msgid "Console" #~ msgstr "कन्सोल" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "इस तिथि व इस समय को ठीक करें" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "फ़ैक्स" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "अग्नि-भीतिका" #~ msgid "Language" #~ msgstr "भाषा" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "देश / क्षेत्र" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "मैनड्रिव ऑनलाइन" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "उन्नयन" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "नेटवर्क संबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर) करें" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "नेटवर्क सेवाएँ" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "स्तर और जाँच" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "इस तंत्र की सेवाओं को सक्रिय या निष्क्रिय करें" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "मीडीया प्रबंधक" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "यूपीएस" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "कप्स संरचना" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #~ msgid "Install" #~ msgstr "संसाधन" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "संसाधित किये हुए सॉफ़्टवेयर को देखें और सॉफ़्टवेयर पैकेजों को संसाधित करें" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "हटाना" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "संसाधित किये हुए सॉफ़्टवेयर को देखें और सॉफ़्टवेयर पैकेजों को अ-संसाधित करें" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "स्क्रीन विघटन" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "स्क्रीन विघटन को परिवर्तित करें" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "टीवी कार्ड" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "टीवी कार्ड की स्थापना" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/विशेषज्ञ विधा (_E)" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं की स्थापना" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "प्रिटींग संरचना" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(खाका)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "ऐप्लीकेशन मीनू खाके का चयन करें और परिवर्तन करें कि इस मीनू परकिन प्रोग्रामों को " #~ "दिखाना है" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n" #~ "\n" #~ "क्या आप वास्तव में बदलाव को करना चाहते है ? " #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/नया (_N)" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान " #~ "प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ठीक" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है"