# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # The Persons' name are left as-it-is in English and not translated in Hindi. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003,2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 21:15+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "पैकेजों को अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, Norwegian Bokmaal (nb) अनुवाद, आई-१८-एन " "कार्य, अनेक खेल" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "काउसे परिचय" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "फ़िगलेट(figlet) परिचय, डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "मोनो परिचय, ऐबीवर्ड का उन्नयन" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई " "आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "मल्टीमीडीया कर्नल" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स," "जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "अनेकों मल्टीमीडीया पैकेज (ज़ाइन, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडिमाजर), गनोम-पायथन, रोक्स " "डेस्कटाप" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, " "पाईक्यूटी व सम्बंधित" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "बूटस्प्लॉश, डाटाबेस, ड्रैकविज़ार्ड, और अन्य विभिन्न सामग्रीयां ।" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "स्वतःसत्रारम्भ" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "बूट लोडर" #: ../control-center:108 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "बूट थीम" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "बूट फ़्लापी" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "नवीन सबंध" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "सबंधों का प्रबंधन" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "सबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "कन्सोल" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "अग्नि-भीतिका" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "फ़ान्ट" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "उन्नयन" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "मीनू" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "प्रिंटर" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "एक संबंध को हटायें" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "स्क्रीन विघटन" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "स्कैनर" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "स्तर और जाँच" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "मीडीया प्रबंधक" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "टीवी कार्ड" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "उपयोगकर्ता और समूह" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "सीडी बर्नर" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "सीडी/डीवीडी" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "फ़्लॉपी" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr " ज़िप" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ज़िप ड्राइव" #: ../control-center:202 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "सर्वर विज़ार्ड" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "एक डी०एन०एस० ग्राहक को जोड़ें" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "समाचार संरचना" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "सॉबा संरचना" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "वेब संरचना" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस की संरचना करना" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "संसाधन सर्वर की संरचना करना" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "पीएक्सई की संरचना करना" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/हटाना (_D)" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/नया (_N)" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान " "प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n" "\n" "क्या आप वास्तव में बदलाव को करना चाहते है ? " #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s [%s पर]" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(खाका)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "हेलेन डुरोशीनी" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "धनञ्जय शर्मा" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n" #: ../control-center:992 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © १९९९-२००३ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center:999 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स के योगदानकर्ता" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "तंत्र मीनू" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "संरचना की जा रही है..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता मीनू" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #, fuzzy #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "बूटस्ट्रैपिंग" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n" #~ "यह तंत्र प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n" #~ "हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाता है।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से \n" #~ "तंत्र का संचालन अधिक सरलता से होता है। शैतान कमॉन्ड लाइन के \n" #~ "उपयोग से बचाव विशेष उल्लेखनीय है।" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "ड्रैकबैक-अप, बैकअपों को संरचित करने में सहायता करता है" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "ड्रैकबूट, आपका तंत्र कैसे आरंभ हो, इसकी स्थापना करने में आपकी मदद करता है" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी अपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतरजाल (ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "एक नये संबंध की स्थापना" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "एक कन्सोल खोले" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक का चयन करें" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यक्तिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "लॉगड्रैक आपकी तंत्र के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को " #~ "लगाने में मदद करता है" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "मीनूड्रैक, मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है, को परवर्तित करने में मदद करता है" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता " #~ "है" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "ड्रैकसेक्क आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "ड्रैकप्रम आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक, आपको कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड करना है, को " #~ "परिभाषित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "यूजरड्रैक आपको आपके तंत्र में उपयोगकर्ताओं को जोड़ने, हटाने या परिवर्तित करने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में " #~ "मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स " #~ "प्रणाली पर कार्यरत्त कार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण " #~ "करता है" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "स्थानीय कम्प्यूटर की वेब इन्टरवेस के द्वारा संरचना" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "लगता है आपने वेबमिन को संसाधित नहीं किया है । स्थानीय संरचना निष्क्रिय है" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "यहाँ पर क्लिक करें यदि आप एक सूदूर बॉक्स को वेब इन्टरफ़ेस के द्वारा संरचित करना चाहते है" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "ड्रैक क्लॉक" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "समय मण्डल" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "आपका कम्प्य़ूटर अपनी घड़ी को एक सूदूर समय सर्वर\n" #~ "के साथ एनटीपी का उपयोग करके तुल्यकालक बना सकता है" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करने के लिए,\n" #~ "हमें एनटीपी पैकेज को संसाधित करने की आवश्यकता है" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "ना" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठीक" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "पुनः स्थापित करें" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को " #~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् " #~ "करने को अधिकॄत करता है"