# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Avi Abexis , 2003 # elcuco , 2005 # Diego Iastrubni , 2003 # Dotan Kamber , 2007-2008 # dovix , 2004-2005 # el-cuco , 2003 # nadav mavor , 2003 # Omer I.S. , 2020-2021 # Omer I.S. , 2020-2021 # Yaron Shahrabani , 2012-2013,2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 22:09+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../control-center:98 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:108 ../control-center:113 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של %s" #: ../control-center:114 ../control-center:734 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "כעת בטעינה... נא להמתין" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:159 ../control-center:163 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ניהול תוכנה" #: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "שונות" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "אשפי שרתים" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:187 ../control-center:190 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "שיתוף" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "הגדרת FTP" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "הגדרת שרת FTP" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "הגדרת Samba" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "הקמת שרת קבצים והדפסה לתחנות עבודה שמריצות לינוקס או מערכות הפעלה אחרות" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Manage Samba shares" msgstr "" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user shares" msgstr "" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "הגדרת שרת רשת" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "הקמת שרת רשת" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "הקמת שרת להתקנות הרשת של %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:216 ../control-center:219 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "שירותי רשת" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "הגדרת DHCP" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "הגדרת שרת DHCP" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "הגדרת DNS" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "הגדרת שרת DNS (תרגום כתובות רשת)" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "הגדרת שרת מתווך למטמון רשת" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "הגדרת השעה" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "הגדרת סנכרון של זמן השרת לשרת זמן חיצוני" #: ../control-center:234 ../control-center:235 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "הגדרת תוכנת הרקע OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:246 ../control-center:249 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "הגדרת NIS ו־Autofs" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "הגדרת שרותי NIS ו־Autofs" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "הגדרת LDAP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "הגדרת שרותי מדריך LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:268 ../control-center:271 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "תכנה קבוצתית" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "הגדרת חדשות" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "הגדרת שרת דיונים קבוצתיים" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "הגדרת התכנה הקבוצתית" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "הגדרת שרת קבוצתי" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "הגדרת דואר" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure the Internet mail services" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:293 ../control-center:296 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ניהול מקוון" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ניהול מקומי" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "הגדרת תצורת המחשב המקומי דרך ממשק רשת" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "נראה שתוכנת webmin אינה מותקנת במחשב זה. הגדרת התצורה המקומית תנוטרל" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ניהול מרוחק" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "יש ללחוץ כאן אם ברצונך להגדיר מחשב מרוחק דרך ממשק רשת" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "ניהול חומרה" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "הגדרת הגרפיקה" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "הגדרת העכבר והמקלדת" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "הגדרת הדפסה וסריקה" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:372 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "ניהול התקני הרשת שלך" #: ../control-center:388 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "הגדרות פרטיות ואבטחה ברשת" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:407 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "הגדרות שירותי המערכת" #: ../control-center:418 #, c-format msgid "Localization" msgstr "המקמה" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "כלי ניהול" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "שיתוף ברשת" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "הגדרת שיתופי Windows(R)" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "הגדרת שיתופי NFS" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "הגדרת שיתופי WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:469 ../control-center:472 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "כוננים מקומיים" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "להגדיר את נקודת העיגון של כונן \"%s\" שלך מסוג CD-ROM" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדרת נקודת העיגון של כונן ה־DVD-ROM \"%s\" שלך" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "צורב תקליטורים (%s)" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "הגדרת נקודת העיגון של צורב התקליטורים \"%s\" שלך" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "כונן ZIP" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "להגדיר לאיזו ספריה יעוגן כונן ZIP שלך" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:518 ../control-center:521 #, c-format msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "הגדרת שלבי האתחול" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "אשפים נוספים" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_אפשרויות" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_הערות שחרור" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "מה _חדש?" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_תקלות ידועות" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_דיווח על תקלה" #: ../control-center:642 #, c-format msgid "_About..." msgstr "על _אודות..." #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "הצגת _רישומים" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "מצב מומחה באשפים" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../control-center:762 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "מרכז הבקרה %s של %s [על גבי %s]" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "אין אפשרות להריץ תכנית לא מוכרת '%s' " #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center:1186 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "הפיצול כשל: %s" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר־הרצה" #: ../control-center:1333 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center:1342 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center:1352 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגירה" #: ../control-center:1359 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "על אודות מרכז הבקרה של %s" #: ../control-center:1367 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "יוצרים:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "dovix\\nYaron Shahrabani\\nOmer I.S." #: ../control-center:1408 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\\n\\n" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של %s‏ %s‏ (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "זכויות היוצרים (C)‏ ‏%s‏ שמורות ל־Mandriva SA" #: ../control-center:1424 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "זכויות היוצרים (C)‏ ‏%sשמורות ל־Mageia" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "Authors" msgstr "יוצרים" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "המתנדבים ב־Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "שירותים" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת האש" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Firewall6" msgstr "Firewall6" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "מנהל האתחול" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "התקנה אוטומטית" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "אפקטים תלת־ממדיים בשולחן העבודה" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "מחיצות" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "מרכז הבקרה" #: ../drakxconf:45 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "נא לבחור את הכלי בו ברצונך להשתמש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "הגדרת האפקטים התלת־ממדיים בשולחן העבודה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "בחירת שיטת הזיהוי (מקומית, NIS, LDAP, מתחם Windows ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "הגדרת כניסה אוטומטית לכניסה באופן אוטומטי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "לאפשר כניסה אוטומטית ובחירת המשתמש לכניסה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "תמונות מערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "הגדרת אתחול המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "הגדרת אופן האתחול של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "שיתוף הקישור לאינטרנט עם מחשבים אחרים ברשת מקומית" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "הגדרת ממשק רשת חדש (LAN‏, ISDN‏, ADSL‏, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "שינוי הגדרות שונות הקשורות לחיבור האינטרנט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "פתיחת שורת פקודה כמנהל" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "ניהול התאריך והשעה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "הגדרת מנהל התצוגה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables a specific user to log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "הגדרת שרת פקס" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "הגדרת חומת האש האישית שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "הגדרת חומת אש אישית על מנת להגן על המחשב ועל הרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 #, c-format msgid "Set up your personal IPv6 firewall" msgstr "הקמת חומת האש האישית שלך ל־IPv6" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "" "Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the " "network" msgstr "הגדרת חומת אש IPv6 אישית על מנת להגן על המחשב ועל הרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "ניהול, הוספה והסרת גופנים. ייבוא גופני חלונות (שם רשום)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "הגדרת שרת גרפי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "ניהול מחיצות הכונן" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "יצירה, מחיקה ושינוי הגודל של מחיצות בכונן הקשיח" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "סיור והגדרת החומרה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "הגדרת הצלילים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "הגדרת מארחים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ניהול הגדרות מארחים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "התקנה והסרה של תוכנה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "התקנה והסרה של תוכנה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "הגדרות מתקדמות לממשקי הרשת ולחומת האש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "הגדרת גיבוי אוטומטי של ממשקי רשת ושכפול חומת האש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "הגדרת פריסת המקלדת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "הגדרת שרת עבודה קבוצתית" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "ניהול התאמה למיקום של המערכת שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "בחירת השפה והמדינה או האזור של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "עיון וחיפוש ברישומי מערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "הגדרת ממשק רשת מחדש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "ניהול קבוצת מחשבים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "ניהול חבילות תוכנה מותקנות בקבוצת מחשבים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "הגדרת אימות לכלים של Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "הגדרת האימות הנדרש כדי לגשת לכלי תצורה פרטניים של Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "עדכון המערכת שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "עיון ברשימת עדכונים זמינים ויישום תיקונים או שדרוגים לחבילות תוכנה מותקנות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "ייבוא מסמכים והגדרות מתוך Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365 #, c-format msgid "Writing ISO Images on a USB device or formatting" msgstr "רישום קובצי דמות ISO על התקן USB או פרמוט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 #, c-format msgid "Writing a ISO Image on a USB device or formatting the device" msgstr "רישום קובץ דמות ISO על התקן USB או פרמוט ההתקן" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "מעקב אחר חיבורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "מעקב אחר חיבורי רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "הגדרת התקן הצבעה (עכבר, לוח מגע)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "בקרת הורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "מרכז הרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "ניהול פרופילי רשת שונים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "הפעלה וניהול של פרופילי רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים ולתיקיות משותפות של NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "שיתוף כוננים ותיקיות באמצעות NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "ניהול שיתופי NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "סטטיסטיקת חבילות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "הצגת סטטיסטיקות על השימוש בחבילות תוכנה מותקנות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "שיתוף מחיצות הכונן שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "הגדרת שיתוף למחיצות הכונן הקשיח שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "הגדרת המדפסת/ות, תורי ההדפסה ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "תזמון תכניות להפעלה באופן מחזורי או בזמנים קבועים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "הקמת שרת מתווך לאחסון קבצים ולגלישה ברשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "שליטה מרחוק (לינוקס/יוניקס, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "שליטה מרחוק במחשב אחר (לינוקס/יוניקס, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "מחיקת ממשק רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "חיבור אלחוטי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים ולתיקיות משותפים של Windows ‏(SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "הגדרת שיתופי כוננים ותיקיות של Windows ‏(Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "שיתוף כוננים ותיקיות עם מערכות Windows ‏(SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "ניהול תצורת Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "הגדרת סורק" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "הגדרת האבטחה, ההרשאות ובדיקות האבטחה של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "הגדרת רמת האבטחה של המערכת, תזמון בדיקות האבטחה המחזוריות וההרשאות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "ניהול שירותי המערכת על ידי הפעלתם או ניטרולם" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "הגדרת מקורות מאגרים להתקנה ועדכון" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "בחירת המקור ממנו חבילות תוכנה יורדו " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "הגדרת תדירות העדכונים" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "הגדרת אל־פסק לניטור צריכת החשמל" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "ניהול משתמשים במערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "הוספת, הסרת או שינוי המשתמשים המוגדרים במערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "הגדרת חיבורי VPN לאבטחת הגישה לרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים ולתיקיות משותפות של WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרה..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "תפריט משתמש" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "כניסה אוטומטית" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "טעינת המערכת" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "תזמון תוכניות" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "מנהל התצוגה" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "תקליטון אתחול" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "רמות ובדיקות" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "כרטיסי טלוויזיה" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "שיתוף מחיצות" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "כוננים קשיחים" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "קובצי יומן" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "נקודות עיגון" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "נקודות עיגון NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "התקנים נשלפים" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "נקודות העיגון של Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "נקודות עיגון WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "שרת גרפי" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "רזולוציית המסך" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "הפעלת ממשק מרכז הבקרה של Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "אימות נדרש להפעלת ממשק המשתמש של מרכז הבקרה של Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "הפעלת מרכז הבקרה של Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "אימות נדרש להפעלת מרכז הבקרה של Mageia"